Шырав
Шырав ĕçĕ:
Вӗсем вара шӑпах ҫав шухӑшпа, качча каяс тесе ҫеҫ, пурӑнаҫҫӗ.А ведь они все только это и делают, и больше им делать нечего.
VIII // Ваҫлей Игнатьев. Лев Толстой. Повеҫсемпе калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 3–86 стр.
Тӗрӗссипе вара шӑпах хӗрсен ҫавӑн ҫинчен пӗлмелле те.
V // Ваҫлей Игнатьев. Лев Толстой. Повеҫсемпе калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 3–86 стр.
Нумайӑшне эпӗ шӑпах тасалӑх енӗпе хама тивӗҫтереймен пирки тиркерӗм; юлашкинчен юрӑхлӑ хӗр тупрӑм.
V // Ваҫлей Игнатьев. Лев Толстой. Повеҫсемпе калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 3–86 стр.
Эпӗ те аскӑн ҫын пулса тӑтӑм, аскӑн пулса юлтӑм, шӑпах ҫакӑ вара мана пӗтерчӗ те.И я стал блудником и остался таким, и это-то и погубило меня.
IV // Ваҫлей Игнатьев. Лев Толстой. Повеҫсемпе калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 3–86 стр.
Ну, пурпӗрех-ҫке-ха ӗнтӗ, мана эсир каҫарӑр, — малалла каларӗ вӑл, — анчах ӗҫӗ шӑпах ҫак япала хӑрушӑ, хӑрушӑ, хӑрушӑ пулнинче!Ну, все равно, вы простите меня, — продолжал он, — но дело в том, что это ужасно, ужасно, ужасно!
III // Ваҫлей Игнатьев. Лев Толстой. Повеҫсемпе калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 3–86 стр.
— Аскӑнлӑх ӳт-пӳ енӗпе каланӑ шухӑшра мар вӗт, — ӳт-пӳ енӗпе пулакан нимӗнле илемсӗрлӗх-йӗркесӗрлӗх те аскӑнлӑх мар, аскӑнлӑх, чӑн-чӑн аскӑнлӑх вӑл шӑпах ӗнтӗ хӗрарӑм ӳт-пӗвӗпе ҫывӑхланнӑ чухне эсӗ хӗрарӑмпа хӑвӑн хушшинти йӗрке-тирпей ҫинчен юриех шутлама пӑрахнӑ пулса тӑрать.
III // Ваҫлей Игнатьев. Лев Толстой. Повеҫсемпе калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 3–86 стр.
— Чӑн-чӑн киревсӗрлӗх шӑпах ҫын ҫапла шухӑшланинче-ҫке-ха! — кӑшкӑрса ячӗ вӑл.
III // Ваҫлей Игнатьев. Лев Толстой. Повеҫсемпе калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 3–86 стр.
— Ҫук-ҫке, эпӗ шӑпах ҫавӑн ҫинчен калатӑп.
II // Ваҫлей Игнатьев. Лев Толстой. Повеҫсемпе калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 3–86 стр.
Эпӗ хам позировать тума хатӗрри ҫинчен сире шӑпах ҫур сехет хушши ӗнтӗ ӑнлантарма тӑрӑшатӑп, Gott.
Юлашки ҫулҫӑ // Николай Степанов. О. Генри. Юлашки ҫулҫӑ // Илемлӗ литература: журнал. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1941. — №4. — 113-118 с.
— Шӑпах пӗлет ҫав, ҫавӑнпа хӑй ҫинчен пӗлтерме шутланӑ та ӗнтӗ!
XX // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.
Ерофей Кузьмич халь хӑй шӑпах вырӑнлӑ каланине туйса илчӗ, хӑюллӑрах та хӑвӑртрах калаҫма пуҫларӗ:Ерофей Кузьмич почувствовал, что произвел необходимое впечатление, и, смелея, заговорил оживленно:
XVIII // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.
Шӑпах ҫак вӑхӑтра Бояркин килсе кӗчӗ те ӗнтӗ.
XVI // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.
Шӑпах ҫапла шутларӗҫ те ӗнтӗ нумайӑшсем, Корнилов вара: — Вырӑс чӗлхине вӗренме лайӑх сӑмахран пуҫланӑ эсӗ! Ӗҫ каять! — тесе хучӗ.
XVI // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.
Эпӗ вара шӑпах калатӑп та: лайӑх каччӑ, анчах айванлӑхне пула коммунистсемпе ерсе кайрӗ, вӑт кама полицая лартмалла, тейӗп.
XV // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.
Паян шӑпах мӗнпур ял тӑрӑх пӗлтерӳсем ҫыпӑҫтарса тухрӗҫ: коммунистсемпе комсомолецсене вӑрмантан тата вӑрттӑн вырӑнсенчен тухса ҫырӑнма хушаҫҫӗ.
XV // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.
— Ҫавӑнпа та эпӗ, чылай вӑхӑт шухӑшланӑ хыҫҫӑн, шӑпах ҫакна асра тытса, отрядра юлма килӗшрӗм.— Поэтому я после долгих раздумий, именно это держа в уме, решил остаться в отряде.
XIV // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.
Крылатова мӗншӗн ҫӗр пӳртрен кӑларса яраҫҫӗ-ши тесе тӗлӗннӗ Марийка, шӑпах лейтенант тухса каяс умӗн ун ҫине тепӗр хут пӑхса илчӗ…
XIV // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.
Тен, шӑпах иккӗмӗш, ӑнланса илмелле мар сӑлтав ӑна илемлетнӗ пулӗ.И, может быть, именно эта вторая, непонятная причина ее возбуждения и делала ее необычайно красивой.
XIV // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.
Халь шӑпах ҫак тавраран Мускав патӗнче ҫапӑҫас нимӗҫсем ирте-ирте каяҫҫӗ.
XIII // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.
Костя отрядра часах хӑнӑхса ҫитнӗ те ҫарти пекех хавас та хӑюллӑ, йӑрӑ, йӗркеллӗ, ӗҫшӗн ҫунакан ҫын пулса тӑнӑ; пӗр сӑмахпа каласан, вӑл шӑпах хӑйӗн командирне йывӑр ӗҫӗсене туса пыма пулӑшакан вестовой пулнӑ.
XIII // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.