Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

сехет сăмах пирĕн базăра пур.
сехет (тĕпĕ: сехет) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Тепӗр сехет иртсен адмирал карапсене вӗсем хӑйсем ӑҫта тӑнине сигнал парса кӑтартма хушнӑ.

Через час, когда все успокоилось, адмирал подал кораблям сигнал: «Показать свои места».

Вунтӑваттӑмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Ирхи сакӑр сехет ҫитет.

Время близилось к восьми часам.

Тӑххӑрмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Малтан вӑл миҫе секунд пулнине ҫырса хурать, унтан минутне палӑртать, кайран — миҫе сехет ҫитнине.

Он записал сперва секунды, потом минуты и затем часы.

Саккӑрмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Карап ҫинчи йӗрке тӑрӑх, хӑйӑр сехет патӗнче тӑракан матросӑн хӑвӑртлӑх виҫине штурмана пӗлтермелле.

По корабельным правилам, матрос, назначенный к песочным часам, сообщает штурману результат измерений.

Саккӑрмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Вахтӑра ҫур сехет иртсен карап ҫинчи чан пӗр хут ҫапрӗ.

Прошло полчаса вахты, один раз ударили в судовой колокол.

Саккӑрмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

…Каҫхи ҫичӗ сехет.

…Семь часов вечера.

Ҫиччӗмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Унӑн лекцийӗсене вӑл тӗлӗнсе те хавхаланса итленӗ, математикӑпа темиҫе сехет таран вӗренсе ларнӑ, лекци материалӗсене аса илнисӗр пуҫне журналсемпе кӗнекесенчи статьясене вуланӑ, киле парса яман задачӑсене шутланӑ.

Лекции его доставляли ему огромное наслаждение, он занимался математикой много часов, не только изучая курс по лекциям, но привлекая другие статьи и книги, решая и необязательные задачи.

Тӑваттӑмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Вырсарни кун каҫхи тӑхӑр сехет тӗлне пурин те каялла Тинӗс корпусне таврӑнмалла пулнӑ.

До девяти часов вечера воскресенья все должны были вернуться в Морской корпус.

Тӑваттӑмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Кӑнтӑрла иртни виҫӗ сехет те вӑтӑр минутра — кӑнтӑр апачӗ.

В половине четвертого после полудня — обед.

Виҫҫӗмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Ултӑ сехет те вӑтӑр минут.

Половина седьмого.

Виҫҫӗмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Ҫур сехет каялла радиомаяк каллех сигнал парсан эпир тӳрех операцие тухрӑмӑр.

Так что, когда полчаса назад связь вдруг внезапно снова заработала, мы сразу начали операцию «Захват».

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

— Ҫур сехет юлчӗ.

Полчаса осталось.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Урок пуҫланиччен тепӗр ҫур сехет.

— До урока еще полчаса.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Ҫичӗ сехет кӑна вӗт, ача вӑййи вӑхӑчӗ.

Еще только семь часов, детское время.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Лешӗ ваннӑйпа кухньӑра икӗ сехет тӑрмашрӗ, кӗтсе халтан кайрӑм.

Он два часа нам смеситель в ванной и в кухне менял. Запарил, жуть!

Иккӗмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Даша инке пире вӑратма тӑрсанах мӗкӗрсе ячӗ вӑл, вара пирӗн юри тата пӗр ҫур сехет хушши ҫывранҫи тумалла пулчӗ.

Он так зарычал и стал сердиться, когда тётя Даша собралась поднять нас, что пришлось притвориться и полежать ещё полчаса.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Пирӗн вӑрӑмах мар ҫул — вӑтӑр тӑватӑ сехет хушши — хӗрсем юрланӑ хушӑра, е ҫак ҫамрӑкла савӑнӑҫлӑ та йӑпанчӑклӑ юрланӑ майпа тӗлӗрсе пынипех иртсе кайрӗ.

Так и прошла вся недолгая дорога — тридцать четыре часа — в пенье девушек и в дремоте под это молодое, то весёлое, то грустное, пенье.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Виҫ-тӑват сехет иртсен, яланхи пекех, кашни пӳлӗмре хӑйне уйрӑм пурнӑҫ пуҫланчӗ, вӑл пурнӑҫ кӳршӗ пӳлӗмри пек мар, вагонти хӑма ҫапса уйӑрнӑ пӳлӗмсем шухӑшсемпе туйӑмсене те уйӑрса тӑраҫҫӗ тейӗн ҫав.

Как всегда, уже через три — четыре часа в каждом отделении образовалась своя жизнь, не похожая на соседнюю, как будто тонкие, не доверху, дощатые стенки разделили не вагон, а чувства и мысли.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

«Пысӑк хыпарсен» сигналӗ вунпӗр сехет ҫитиччен вунпилӗк минут малтан янрарӗ те Валя халех вуниккӗмӗш этажа чупмалла терӗ.

Позывные «важного сообщения» прозвенели без четверти одиннадцать, и Валя сказал, что нужно немедленно бежать на двенадцатый этаж.

Улттӑмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Малтан ирпе икӗ сехет хушши ытла тыткӑна илнӗ нимӗҫсем хамӑр ҫумран иртсе пӗтессе кӗтрӗмӗр, — унтан лайӑх пуҫланма та пултарайман!

начавшийся с того, что больше двух часов мы ждали, пока пленные немцы пройдут мимо нас, — лучше он начаться не мог!

Улттӑмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех