Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫеҫ сăмах пирĕн базăра пур.
ҫеҫ (тĕпĕ: ҫеҫ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӑл сайра хутра ҫеҫ амӑшӗнчен уйрӑлса ҫӳрерӗ, амӑшӗ те, темле инкек пуласран хӑраса ҫеҫ тӑраканскер, вӑл пӗччен ҫӳренине ырламарӗ.

Он редко покидал мать, которая не любила оставлять его одного и все время боялась какого-нибудь несчастья.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Вӑл, ҫиет пулсан, кӑмӑла кайнипе ҫеҫ ҫиет, ӗҫме те киленнипе ҫеҫ ӗҫет.

Если он ест, то лишь потому, что это ему нравится, а пьет только ради удовольствия.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Тулӗк эс анчах пул юнашар, эсӗ ҫеҫ, урӑх никам та, никам та мар, пӗр эсӗ ҫеҫ, манӑн ҫутӑ ҫӑлтӑрӑм…

Только ты будь рядом, только ты и никто другой, только ты одна, моя светлая звездочка…

3 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

— Ман упӑшка Ҫӗнӗ Зеландие ҫеҫ, ҫӳрет, эпӗ вара унта ҫеҫ кайса курнӑ, пирӗнтен нихӑшӗ те Боливин ку пайне халиччен килсе курма…

 — Мой муж ездил по делам только в Новую Зеландию, и я сопровождала его только туда, никто из нас не знает этой части Боливии.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Кушака ҫури ҫуланӑн, Йыт ҫури хӑй амӑшпе йӑпӑлтатнӑ пек, вӑл санӑн аллуна та чӗлхипе, уруна та йӑпӑшт! ҫеҫ ҫуласа илет, кулать, пилӗкрен, тата кӑшт ҫеҫ аялтан та вӑл ҫулать.

Лижет ногу, лижет руку, лижет в пояс, лижет ниже,- как кутенок лижет суку, как котенок кошку лижет.

Йӑпӑлти // Николай Евстафьев. Маяковский В.В. Пӗтӗм сасӑпа: сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 158 с. — 73–77 с.

Попов юлташ кӑшт ҫеҫ сухаҫ пулман, кӑшт ҫеҫ станок умне тӑрса вӑл ӗҫлемен.

Товарищ Попов чуть-чуть не от плуга. Чуть не от станка и сохи.

Пуҫлӑх ҫын // Николай Евстафьев. Маяковский В.В. Пӗтӗм сасӑпа: сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 158 с. — 110–112 с.

Вӑл ҫав хӗрарӑма мӗнле ҫӑлса хӑварасси ҫинчен ҫеҫ тата мӗнле майпа ҫӑласси ҫинчен ҫеҫ шухӑшланӑ.

Она думала только о том, как бы поскорее ее оттуда достать и как это сделать.

6. Хӗр // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Тихонов, Н. Совет ҫыннин сӑн-сӑпачӗ: Ленинград калавӗсем / Николай Тихонов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1942. — 54 с.

Юрӑ юрланӑ май ун куҫӗсем ҫиҫсе ҫеҫ тӑнӑ: сарлака та ырхан хулӗсем ҫине ҫӗтӗлсе пӗтнӗ кивӗ пальто ҫеҫ ҫакса янӑ пулин те, вӑл патриарх пекех мӑнаҫлӑн курӑнса тӑнӑ.

Он пел, и глаза его сияли; и хотя на его худых широких плечах было накинуто старое, рваное пальто, он был величествен, как патриарх.

5. Ватӑ ҫарҫынни // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Тихонов, Н. Совет ҫыннин сӑн-сӑпачӗ: Ленинград калавӗсем / Николай Тихонов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1942. — 54 с.

Вӑл хула ҫинчен ҫеҫ, ҫак аслӑ та мухтавлӑ хула ҫинчен ҫеҫ шухӑшланӑ.

Он думал только о городе, о великом, неповторимом, чудесном.

5. Ватӑ ҫарҫынни // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Тихонов, Н. Совет ҫыннин сӑн-сӑпачӗ: Ленинград калавӗсем / Николай Тихонов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1942. — 54 с.

Инҫетре кӑшт ҫеҫ палӑракан тӗтрепе хупланнӑ ҫӗре уйӑрса илме лайӑх куҫ ҫеҫ мар, хӑнӑху та кирлӗ.

Ведь недостаточно обладать хорошим зрением — для того чтобы различить смутные контуры земли на горизонте, затянутом туманом, нужна еще и привычка.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

— Сӑн-пуҫӑм ҫеҫ хамӑн, чунӑм ҫеҫ хам ӑшра, ытти вара пӗри те манӑн мар, пӗтӗмпех ют.

— Облик только мой и душа во мне моя, остальной не мое, чужое.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

— Ара эпӗ ахаль ҫеҫ… тахҫан мӗнле ҫинине ҫеҫ аса илтӗм-ҫке…

— Да я же только так вспомнил… как мы ели когда-то… вообще…

51 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Вӑл ӑсталанӑ машина чӑн-чӑн автомобиль пекех пулчӗ; ураписем те ҫаврӑнаҫҫӗ, рулӗ те ӗҫлет: «Мотор ҫеҫ лартмалла — вара вӗлт ҫеҫ каять», — ӗмӗтленчӗ Саша.

Автомобиль получился почти как настоящий: колеса вертелись, руль действовал: «Мотор только к нему приделать — и он помчит», — мечтал Саша.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Вӑл амӑшне ҫеҫ курать, унӑн сассине ҫеҫ илтет.

Он видел и слышал только ее.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Вӗсем пӗр-пӗрин патне ҫыру сайра хутра ҫеҫ ҫыркаларӗҫ, амӑшӗ вилнӗ хыҫҫӑн вара пачах та ҫырма пӑрахрӗҫ, аппӑшӗ юлашки вӑхӑтра ҫеҫ шӑллӗнчен ашшӗне илсе килсе кӑтартма ҫине тӑрсах ыйтрӗ.

Они редко писали друг другу, а после смерти матери их переписка и совсем оборвалась, и только в последнее время сестра стала настойчиво требовать, чтоб брат привез ей отца.

13 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Нимех те мар, ҫӑмӑл ҫеҫ амантрӗ! — тесе кӑшкӑрать вӑл мана, ыратнине аран ҫеҫ тӳссе.

Ничего, легко! — кричит он мне в ответ, явно сдерживая стон боли.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Ку осьминогӑн музейсенче ҫеҫ тӗлӗнтерсе выртмалла та ӗнтӗ, анчах кирлӗ пек савӑт-сапа тата формалин ҫуккипе урине ҫеҫ пӗр татӑк касса илме тиврӗ.

Этот экземпляр осьминога был достоин красоваться в любом музее, но у меня не было подходящей посуды и достаточного количества формалина, поэтому пришлось ограничиться только куском его ноги.

Питӗ сайра тӗл пулакан чӗрчун // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 117–120 с.

Ҫынсене тӗл пулни ҫеҫ пире ҫӑлма пултарать, ҫак шанчӑк ҫеҫ пирӗн сӳнсе пыракан вӑй-хала кӑшт чӗрӗ вӑй хушать.

Встреча с людьми — только это одно могло спасти нас, только эта надежда еще поддерживала наши угасающие силы.

Хӗллехи поход // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 105–114 с.

Кулленхи кунра хамӑр куҫ тӗлне пулакан арӑш-пирӗш япала ҫеҫ иккен, — ҫӗрри те суя куҫ лартса янӑ куҫлӑ, каптӑрми те ҫутатнӑ пралука Капкай лаҫҫинче таткаласа тунӑскер кӑна, шӑрҫи те ахаль кӑвак кӗленчерен ҫеҫ.

Повседневные вещи, которые глаз видит изо дня в день, и заколки да булавки сделаны из блестящей проволоки, какой в кузнице Капкая завались, а бусы из обыкновенного синего стекла.

VIII. Инкек куҫа курӑнмасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Картне ҫапла васкамасӑр шутарса пӑхрӗ те вӑл, ҫилпе ҫеҫкеленнӗ тути хуллен ҫеҫ ейӗлчӗ, ҫӳл ретӗнчи сарӑхнӑ шӑлӗсем кивелнӗ хуртпуҫҫи мӑййи пек курӑнса кайрӗҫ, Эппелюк кулкалама пӑхрӗ, унтан майӗпен ҫеҫ: — Манӑн килчӗ… — тесе хучӗ.

Но вот он не спеша рассыпал карты, разлепил обветренные ссохшиеся губы, обнажив два ряда желтых, словно старые ракушки, зубов и проговорил еле слышно: — Мне выпало…

II. Ял мыскарисем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех