Шырав
Шырав ĕçĕ:
Ҫак тӗлте вӑл вӑранса кайнӑ…
XIV // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.
Матвей тӗлӗкре шӑлне шӑтӑртаттарса илнӗ, Сӗрӗм вӑранса кайнӑ, шикленнипе аяккарах пӑрӑнса выртнӑ…Матвей заскрежетал во сне зубами, так что Дыма проснулся и отодвинулся от него со страхом…
XIV // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.
Чӑнах та, ҫак вӑхӑтра ирландецсем вырӑнӗсем ҫинчен сике-сике тӑнӑ, тахӑшӗ хӑйӑ ҫутнӑ, пурте, ыйхӑран вӑранса, хаярланса кайнӑ Хӑвалӑх ҫынни ҫине пӑхма тытӑннӑ.
XIII // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.
Йӗп-йӗпе тарланӑ Матвей вӑранса кайнӑ та, вырӑнӗ ҫине тӑрса ларнӑ.
X // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.
Ҫӗрле хӗрача сасартӑк питӗ ырӑ япала пуласса сиссе вӑранса кайнӑ, темӗнле шутсӑр тӗлӗнмелле, нихҫан пулман селӗм япала курӑннӑ пек туйӑннӑ ӑна.
Хуркайӑк // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.
Анчах вӑранса каятӑп та — кантӑкран нумай хутлӑ ҫуртсем, пӗлӗтелле кармашакан трубасем куратӑп, вӗсенчен тӗтӗм мӑкӑрланать.Проснусь — за окном высятся многоэтажные дома, трубы целятся в самое небо, из них дым.
Хӑйне евӗрлӗ перепиҫ // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.
Колхоз хирӗ, сасартӑк ыйхӑран вӑранса, ҫӗр ӗҫченӗ еннелле ҫаврӑнчӗ тейӗн.Колхозное поле как бы вдруг очнулось и повернулось лицом к землепашцу.
Хирӗҫлӗхсен пӗрлӗхӗ // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.
Пӗр сӗм-тӗттӗм ҫӗр Спиридон Подифорович сывлӑш питӗрӗннипе вӑранса кайнӑ.В одну темную-претемную ночь Спиридон Подифорович проснулся оттого, что ему стало душно.
Шӑпчӑк Ванюшӗ // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.
Ҫӗр варринче Таня хӑраса вӑранса кайрӗ.
XV // Асклида Соколова. Фраерман Р.И. Динго йытӑ е пӗрремӗш юрату ҫинчен. Повесть. Чӑвашла Соколова А. А куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983. — 128 с.
«Ыйхӑ килмест пулсан, мӗн тӑвас-ха», — тенӗ пулӗччӗ вӑл, енчен, амӑшӗ алӑк чӗриклетнипе вӑранса каяс пулсан.
IV // Асклида Соколова. Фраерман Р.И. Динго йытӑ е пӗрремӗш юрату ҫинчен. Повесть. Чӑвашла Соколова А. А куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983. — 128 с.
Эпир ҫынсемпе йытӑсем хыҫҫӑн чупрӑмӑр, тульккӑш вӗсем пирӗнтен иртсе кайрӗҫ, эпир вӗсене куҫран вӗҫертрӗмӗр, кайран вӗсем юханшыв леш енче пек туйӑнчӗҫ; эпир кимӗ ҫине лартӑмӑр та унта каҫса кайрӑмӑр, анчах никама та тупаймарӑмӑр, вара тӑвалла ишрӗмӗр — малтан ҫыран ҫумӗпе ҫеҫ пыраттӑмӑр, кайран ывӑнса ҫитрӗмӗр те ҫывӑрас килсе кайрӗ; кимме кӑкарса, ҫывӑрма выртрӑмӑр, пӗр сехет каялла ҫеҫ вӑранса кунта каҫрӑмӑр.
Хӗрӗх пӗрремӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.
Эпӗ улӑм тӳшек ҫинче ҫывӑратӑп, вӑл Джим тӳшекӗнчен лайӑхрах, унӑн тӳшекне маис улӑмӗнчен тунӑ, маис улӑмӗ ӑшӗнче хытӑ тунасем пулаҫҫӗ, вӗсем аяка чиксе ыраттараҫҫӗ, ҫаврӑнса выртнӑ чух маис улӑмӗ типӗ ҫулҫӑ пек чӑштӑртатать, ӑна пула час-час вӑранса каятӑн.
Ҫирӗммӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.
Эпӗ вӑранса кайрӑм, чавса ҫине тӗревленсе тӑнлатӑп; тепӗр самантран каллех ҫав сасса илтрӗм.Я проснулся, приподнялся на локте и прислушался; через некоторое время слышу опять то же самое.
Саккӑрмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.
«Джим, вӑранса, кухньӑна кӗме пултарать», — терӗм.
Иккӗмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.
Хӗл ыйхинчен вӑранса тепӗр хут ураланнӑ ӳсентӑрансем, амӑш кӑкӑрӗ патнелле кармашнӑ пӗчӗк ача пек, хӗвел ӑшшинелле туртӑнаҫҫӗ.
I // Никифор Мранька. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 1-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.
Паян эпӗ темӗнле ҫутӑ та хаваслӑ туйӑмпа вӑранса кайрӑм.Сегодня я проснулся от ощущения чего-то необычно светлого, что меня ждет.
1946-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.
Сасартӑк эпӗ ирхине ирех кантӑк патӗнче темӗн чаштӑртатнипе тата сасӑсем илтӗннипе вӑранса кайрӑм.И вдруг уже под утро я услышал спросонья какой-то шелест у окна и голоса.
1946-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.
Ирхине пилӗк сехетре эпир хӑрушла кӗмсӗртетӳпе вӑранса кайрӑмӑр та ыйхӑ тӗлӗшпе тӳрех чӳречесем патнелле ыткӑнтӑмӑр.В пять утра мы проснулись от дикого грохота и, полусонные, прильнули к окнам.
1945-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.
…Эп вӑранса куҫа уҫрӑм та нимӗн те ӑнланмарӑм.
1944-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.
Ирхине, эпир йӗркеллӗ вӑранса та ҫитейменччӗ, ҫак хыпара комдивпа комбат та пӗлме ӗлкӗрнӗ иккен.Наутро, не успели мы проснуться, оказалось, что о ночном происшествии знали комдив и комбат.
1944-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.