Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Ҫук сăмах пирĕн базăра пур.
Ҫук (тĕпĕ: ҫук) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫав тӗслӗхре пирӗн тухтӑрсен айӑп ҫук, вӗсем йӑлтах тӗрӗс тунӑ.

В этом случае нету вины у наших докторов, они делали все правильно.

«Пире те илтӗр: яланах чулпа ан перӗр!» // Алина ИЗМАН. «Ҫамрӑксен хаҫачӗ», 2016.06.30, 25 (6118) №

Анчах тухтӑрӑн пациента усал тӑвас тӗллев ҫук.

Но у доктора нет намерения делать пациенту зло.

«Пире те илтӗр: яланах чулпа ан перӗр!» // Алина ИЗМАН. «Ҫамрӑксен хаҫачӗ», 2016.06.30, 25 (6118) №

Пирӗн районта 21 ФАПран 7-шӗнче ӗҫлекен ҫук.

В нашем районе из 21 ФАП в 7 нет работников.

«Пире те илтӗр: яланах чулпа ан перӗр!» // Алина ИЗМАН. «Ҫамрӑксен хаҫачӗ», 2016.06.30, 25 (6118) №

Куншӑн айӑплама ирӗкӗм ҫук: тирпейсӗрлӗхӗпе хӑйсем пурӑнаҫҫӗ.

У меня нет права их обвинять за это: со своей неряшливостью живут сами.

«Элек саракансемех пулӑшу ыйтма килеҫҫӗ» // Алина ИЗМАН. «Ҫамрӑксен хаҫачӗ», 2016.06.30, 25 (6118) №

Тар тӑкса ӗҫленипе пуйма ҫук ҫав.

Не разбогатеешь, проливая пот на работе.

«Элек саракансемех пулӑшу ыйтма килеҫҫӗ» // Алина ИЗМАН. «Ҫамрӑксен хаҫачӗ», 2016.06.30, 25 (6118) №

«Ирӗкре ҫӳресен те вӗсен выльӑхӗ ҫухалмасть. Вӗрӳ-суру чӗлхи пӗлет пуль ҫав Валя? Пирӗн ялта 5 ҫул каялла пӗрисенне витеренех ӗне ҫавӑта кайнӑччӗ. Хуҫи кӳрше каҫнӑ, пӳртре ҫутӑ та сӳнтерсе хӑварман. Таврӑннӑ ҫӗре — ӗне ҫук. Йӗрлесен те тупаймарӗҫ», — каласа кӑтартрӗҫ пӗрисем.

"Хоть и ходят на свободе, у них скотина никогда не пропадает. Заговаривать умеет, наверно, эта Валя. В нашей деревне 5 лет тому назад у одних прямо из сарая корову увели. Хозяин к соседям ушел, дома даже свет не погасил. Вернулся - коровы нет. Искали - не нашли", - рассказали одни.

«Элек саракансемех пулӑшу ыйтма килеҫҫӗ» // Алина ИЗМАН. «Ҫамрӑксен хаҫачӗ», 2016.06.30, 25 (6118) №

Ӗнере айӑп ҫук, тин кӑна пӑруланӑскерӗн вӑкӑр шухӑшӗ пулман.

Не в корове вина, только что отелилась, не до быков было ей.

«Элек саракансемех пулӑшу ыйтма килеҫҫӗ» // Алина ИЗМАН. «Ҫамрӑксен хаҫачӗ», 2016.06.30, 25 (6118) №

Кунта никамӑн та такам килсе пулӑшасса кӗтмелли ҫук.

Куҫарса пулӑш

Паян — вӗренӳри, спортри хастарсем, ыран — ҫӗршыв хӳтӗлевҫисем // Элиза ВАЛАНС. «Тантӑш», 2016.06.30, 25№

«Шывӑн турачӗ ҫук» текен каларӑша асра тытмаллах.

"У воды веток нет" такую поговорку всегда держите в голове.

Иртнӗ ҫулла... // Элиза ВАЛАНС. «Тантӑш», 2016.06.30, 25№

«Шывӑн турачӗ ҫук» текен каларӑша асра тытмаллах.

Всегда держите в памяти поговорку "Вода без веток".

Иртнӗ ҫулла... // Элиза ВАЛАНС. «Тантӑш», 2016.06.30, 25№

Хӑш чухне ҫак паллӑсем питӗ шупка е пачах ҫук.

Иногда эти пятна очень бледные, иногда и вовсе их нет.

Ҫӗлен сӑхасран асарханӑр! // Елена ЕГОРОВА. «Сывлӑх», 2016.06.29. 25№

Тепӗр чухне ӑна курнипех уйӑрса илме те ҫук.

Иногда, увидев её сразу, нельзя отличить от других.

Ҫӗлен сӑхасран асарханӑр! // Елена ЕГОРОВА. «Сывлӑх», 2016.06.29. 25№

Сӑмах та ҫук, личинкӑсемшӗн полиэтилен та чӑрмав мар, ҫапах та лӗпӗш ун ӑшне кӗрсе ҫӑмарта тӑваймасть.

Нет слов, полиэтилен не является препятствием для личинок, но бабочки не могут проникнуть туда для кладки яиц.

Кӗвӗрен менле сыхланмалла? // Сувар. «Сувар», 22(700)№, 2007.06.01

Вӑл ҫук чух улах тӑвас терӗм-ха, – шӳтлӗн кулса илчӗ хӗрарӑм.

Пока ее нет, решила сделать посиделки, — шутливо улыбнулась женщина.

Аманнӑ чӗресем // Сувар. «Сувар», 22(700)№, 2007.06.01

– Анне ҫук, хӑнара.

- Мамы нет, в гостях.

Аманнӑ чӗресем // Сувар. «Сувар», 22(700)№, 2007.06.01

Анчах тӑруках ҫапла шухӑшлама унӑн нимле сӑлтав та ҫук.

Но у него нет никаких причин так думать.

Аманнӑ чӗресем // Сувар. «Сувар», 22(700)№, 2007.06.01

Пӗррехинче бригадир пушӑ чашӑксем купаласа хунӑ сӗтел хушшине чавсаланса ларчӗ те сӑмса айӗпе мӑкӑртатса илчӗ: – Ҫук, текех капла пурӑнаймастпӑр...

Однажды бригадир уселся за стол, где была сложена пустая посуда, и под нос пробормотал: — Нет, так больше мы не можем жить...

Аманнӑ чӗресем // Сувар. «Сувар», 22(700)№, 2007.06.01

Мӗншӗн шӑпа унран калама ҫук хӑрушӑ мӑшкӑлларӗ-ши? Ҫартан таврӑнсан Хусанта таксистра ӗҫлерӗ Элекҫей.

Почему так судьба сильно поиздевалась над ним? После возвращения с армии Алексей работал в Казани таксистом.

Аманнӑ чӗресем // Сувар. «Сувар», 22(700)№, 2007.06.01

Мӗн каласан та кунта, ялта, судпа айӑпланнисемшӗн пурнӑҫ колона-поселенинчен ирӗкрех: талӑкра виҫӗ хутчен тӗрӗслеве пухӑнас ҫук, офицерсемпе прапорщиксем сӑлтавсӑрах кӑшкӑрашнине те илтместӗн.

Что не говори, здесь, в деревне, для подсудимых жизнь вольготнее, чем в колонии-поселении: никто три раза в день не собирает на перекличку, не услышишь и необоснованные выкрики офицеров и прапорщиков.

Аманнӑ чӗресем // Сувар. «Сувар», 22(700)№, 2007.06.01

Ун ҫине пӑхса эпӗ ҫакна ӑнлантӑм – ку хӗр чӗринче ман валли вырӑн ҫук.

Глядя на неё я понял одно - у этой девушки в сердце нет место для меня.

Пӑнчӑллӑ ҫыру (асаилӳ) // Сувар. «Сувар», 21(699)№, 2007.05.25

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех