Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫырусем (тĕпĕ: ҫыру) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Ун пек ҫырусем сахал пулсан?

— А если таких писем мало будет?

Пиллӗкмӗш вӑрттӑнлӑх // Ольга Фёдорова. Ордем, Г. Аньӑн вунӑ вӑрттӑнлӑхӗ: калавсем: [кӗҫен ҫулхи шкул ачисем валли] / Ордем Гали; [О. Л. Федорова куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательств, 2006. - 48 с. : ил.

— Эпӗ пӗччен ҫынсене ҫырусем валеҫсе ҫӳрӗп.

— Я буду письма разносить одиноким людям.

Пиллӗкмӗш вӑрттӑнлӑх // Ольга Фёдорова. Ордем, Г. Аньӑн вунӑ вӑрттӑнлӑхӗ: калавсем: [кӗҫен ҫулхи шкул ачисем валли] / Ордем Гали; [О. Л. Федорова куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательств, 2006. - 48 с. : ил.

«Кунта вӗсем ҫырусем пытараҫҫӗ!»

«Здесь они прячут письма!»

Вуннӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Йӑвара ҫырусем ҫук.

В земляной лунке писем не было.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Катя фронтран килекен ҫырусем тӑрӑх нимӗҫсен танксем пирӗннинчен нумай ытлараххине пӗлет; ҫавӑнтан та палӑрать ӗнтӗ вӗсем хӑвӑрттӑн малалла кӗни.

Из писем с фронта Катя знала, что у ваших войск налитого меньше танков: и в этом; была одна из причин стремительного продвижения, немцев.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Мӗншӗн вара Оська Димин ҫакӑн пек хисеплӗ пухӑва пухас тесе ачасене ахаль ҫеҫ пӗлтерсе тухман, темле вӑрттӑн ҫырусем пӑраха-пӑраха аппаланнӑ?

Почему это Осип Димин, чтоб созвать такое важное собрание, не просто известил всех ребят, а стал подкидывать какие-то таинственные записочки?

II сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

— Ӑҫтан тупрӑр эсир ҫырусем?

— Где вы нашли записки?

II сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

Вӑрттӑн ҫырусем

Таинственные записки

I сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

Дневникри малтанхи ҫырусем ӑнсӑртран пулнӑскерсем, вӗсене хӑҫан ҫырнине те кӑтартман, ҫырасса вара Сергей каласа пынӑ тӑрӑх Таня ҫырнӑ, ытларахӑш пайне чернилпа.

Первые записи в дневнике случайны, не помечены датами и сделаны в большинстве своем чернилами, рукой Тани под диктовку Сергея.

4 // Антал Назул. Титов, Владислав Андреевич. Вилӗме ҫӗнтерсе…: повесть; вырӑсларан Анатолий Ерусланов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1972. — 7–163 с.

Григорирен ҫырусем кӗтрӗҫ, анчах ун ҫинчен фронта тухса кайнӑранпа ним хыпар та илтме пулмарӗ.

Ждали вестей от Григория, но о нем, после отъезда его на фронт, ничего не было слышно.

XXI // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Пирӗн пата ав виҫӗ аэроплан килсе кайрӗ, патронсем илсе килчӗ, хӑш-пӗр ҫырусем пур…

А к нам три аэроплана прилетали, патронов привезли и письмишки кое-какие…

LXIV // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Кудинов Сидоринпа парса илекен ҫырусем ҫинчен чи шанчӑклӑ темиҫе ҫынна ҫеҫ пӗлтерсе тӑрать, ҫакна йӑлтах ыттисенчен питӗ хытӑ вӑрттӑнлӑхра тытаҫҫӗ.

Кудинов только несколько человек избранных посвящал в переписку с Сидориным, от остальных все это держалось в строжайшем секрете.

LV // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Летчиксем Дон ҫарӗпе пӗрле Донец леш енне чакнӑ Тури Дон казакӗсенчен ҫырусем илсе килеҫҫӗ, Вешенскинчен унта лери казаксем валли тӑванӗ-хурӑнташӗсен ҫырӑвӗсене тиесе каяҫҫӗ.

Летчики привозили письма от верхнедонских казаков, отступивших с Донской армией, из Вешенской везли на Донец казакам ответы родных.

LV // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Повстанецсен центрӗпе официаллӑ ҫырусем парса илесси ҫакӑнпа пӗтрӗ.

На этом официальная переписка его с повстанческим центром закончилась.

XXXVI // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Ҫырусем ҫырманччӗ пулас эсир…

— Писем от вас не было вроде…

VI // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Кунта Питӗртен сайра хутра ҫеҫ ҫырусем килкеленӗ.

Редко-редко приходили сюда письма из Питера.

Суворов хӗрӗ // Василий Чураков. Алексеев, Сергей Петрович. Суворов ҫинчен: повесть; вырӑсларан Василий Чураков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1967. — 5-143 с.

Мӗнле инҫетри походсенче пулсан та, яланах аса илнӗ ӑна, тӑтӑшах ҫырусем ҫырнӑ.

В каких бы дальних походах ни был, всегда вспоминал о ней, писал частые письма.

Суворов хӗрӗ // Василий Чураков. Алексеев, Сергей Петрович. Суворов ҫинчен: повесть; вырӑсларан Василий Чураков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1967. — 5-143 с.

Хӑй пуҫарнӑ пӑлхава хутшӑнтарнӑ офицерсен ҫемйисене пулӑшма ыйтса, Корнилов Мускавпа Петроградри банкирсем патне хӑтӑруллӑ ҫырусем ҫырать; лешсем, хӑйсен киревсӗр ӗҫӗсем тӑрӑ шыв ҫине тухса инкек курасран сехӗрленнипе, ним тӑхтамасӑр темиҫешер пин тенкӗ укҫа куҫара-куҫара параҫҫӗ.

За помощью для семей офицеров — участников корниловского выступления — Корнилов обратился с письмом весьма резкого содержания к крупным банкирам Москвы и Петрограда; те не замедлили выслать несколько десятков тысяч рублей, опасаясь невыгодных для себя разоблачений.

XX // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Тата пирӗн пата Питӗртен ҫырусем ҫырса, хаҫатсем ярса тӑнӑшӑн та сана питӗ пысӑк тав…

И очень даже благодарственны, что письмишки нам из Питера писал и газеты опять же…

XVII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Петропа Григорирен, действующи ҫартан, сурчӑкпа йӗпетсе ҫыпӑҫтарнӑ тата почта штампне хурса вараланӑ ҫырусем сайра хутра ҫеҫ килсе тӑчӗҫ.

От Петра и Григория приходили из действующей армии редкие письма в конвертах, измусленных и запятнанных почтовыми штемпелями.

V // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех