Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

хуран сăмах пирĕн базăра пур.
хуран (тĕпĕ: хуран) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
«Курӑпӑр, — терӗ вӑл хӑй ӑшӗнче, — мӗнле ҫийӗ-ха Пацюк ҫак хуран куклисене.

«Посмотрим, — говорил он сам себе, — как будет есть Пацюк вареники.

Раштав умӗнхи каҫ // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

Халь ӗнтӗ Вакула асӑрхарӗ, Пацюк умӗнче ҫӑмах чашки те, катка та ҫук; анчах ун вырӑнне урайӗнче икӗ йывӑҫ тирӗк ларать; пӗрин ҫинче туллиех хуран кукли, тепринче хӑйма.

Тут заметил Вакула, что ни галушек, ни кадушки перед ним не было; но вместо того на полу стояли две деревянные миски: одна была наполнена варениками, другая сметаною.

Раштав умӗнхи каҫ // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

Пурте, пӗр-пӗринпе ӑмӑртсах тенӗ пек, чипер Оксанӑна мӗнле те пулин ҫӗнӗ хыпар пӗлтерме васкаҫҫӗ, юрласа ҫӳренӗ чух пухма ӗлкӗрнӗ апат-ҫимӗҫсемпе мухтанаҫҫӗ, хутаҫӗсенчен пӗчӗкрех ҫӑкӑрсем, колбасса, хуран куклисем кӑларса кӑтартаҫҫӗ.

Все наперерыв спешили рассказать красавице что-нибудь новое, выгружали мешки и хвастались паляницами, колбасами, варениками, которых успели уже набрать довольно за свои колядки.

Раштав умӗнхи каҫ // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

Турра ӗненекен мужик е улпут (козаксем хӑйсене ҫапла калаҫҫӗ) пӗр-пӗр вырсарникун пуставран ҫӗлетнӗ плащ тӑхӑнса чиркӳве каять-и, е тата, ҫанталӑк япӑх пулсан, хупахалла уттарать-и — мӗнле-ха Солоха патне кӗрсе тухас мар, мӗншӗн-ха хӑймапа ҫуллӑ хуран кукли ҫисе пӑхас мар?

Шел ли набожный мужик, или дворянин, как называют себя козаки, одетый в кобеняк с видлогою, в воскресенье в церковь или, если дурная погода, в шинок, — как не зайти к Солохе, не поесть жирных с сметаною вареников.

Раштав умӗнхи каҫ // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

Хупах хуҫи пӗчченех хуран умӗнче ларать, вӑл патак ҫине карта-карта хурать: чумаксем миҫе чӗрӗк те миҫе шкалькӑ пушатнине паллӑ тӑвать.

Шинкарь один перед каганцом нарезывал рубцами на палочке, сколько кварт и осьмух высушили чумацкие головы.

Пӗр чиркӳри тиечук пулни-иртни ҫинчен каласа пани // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

Ал-ура хӑрса лартӑр, эхер те эпӗ хӑҫан та пулин мӗн те пулин вӑрланӑ пулсан. Анненне хӑймаллӑ хуран куклисем вӑрланисӗр пуҫне, ӗмӗрне вӑрласа курман. Вӗсене те пулин вунӑ ҫулхи ача чух вӑрланӑ».

Чтобы мне отсохнули руки и ноги, если что-нибудь когда-либо крал, выключая разве вареники с сметаною у матери, да и то еще когда мне было лет десять от роду.

XII // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

Хуран кукли пуп ывӑлӗн пырӗнче чарӑнса ларчӗ…

Вареник остановился в горле поповича…

VI // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

«Паллах ара, сирӗн юратӑвӑра, ытарайми Хавронья Никифоровна!» шӑппӑн каларӗ пуп ывӑлӗ, хӑрах аллипе хуран кукли тытса, тепринпе Хиврян сарлака кӗлеткине ыталаса.

— Разумеется, любви вашей, несравненная Хавронья Никифоровна! — шепотом произнес попович, держа в одной руке вареник, а другою обнимая широкий стан ее.

VI // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

«Саклат хуратӑп, эхер те кусене Евӑн пӗтӗм ӑрӑвӗнчи чи ӑста алӑсем пӗҫерсе хатӗрлемен пулсан! — терӗ пуп ывӑлӗ, товчениксене ҫиме тытӑннӑ май тепӗр аллипе хуран куклисене хӑй патнерех шутарса.

— Бьюсь об заклад, если это сделано не хитрейшими руками из всего Евина рода! — сказал попович, принимаясь за товченички и подвигая другою рукою варенички.

VI // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

«Акӑ сире парне, Афанасий Иванович!» терӗ чиперкке, сӗтел ҫине чашӑк-тирӗк лартнӑ май, юриех вӗҫертсе янӑ кофтине тин ҫеҫ асӑрхаса иленҫи пулса тӳмелеме тытӑнса: хуран куклисем, тулӑ ҫӑмахӗсем, пампушкӑсем, товчениксем!»

— Вот вам и приношения, Афанасий Иванович! — проговорила она, ставя на стол миски и жеманно застегивая свою будто ненарочно расстегнувшуюся кофту, — варенички, галушечки пшеничные, пампушечки, товченички!

VI // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

Каҫхи апат пӗҫерме ҫакнӑ хуран айӗнчи вучахран тухакан тӗтӗм хӑмӑл ҫине шупка-кӑвак шарф пек выртрӗ.

Дым от очага под котлом, где готовился ужин, протянулся бледно-синим шарфом по стерне.

VI // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Малта Аникановӑн пысӑк кӗлетки хуран курӑннӑ.

Впереди темнела массивная фигура Аниканова.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Эммануил Казакевич. Ҫӑлтӑр: повесть; вырӑсларан И.С. Васильев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 1622 с.

Берман, хӑйӗн кивӗ кӑвак кӗпине тӑхӑннӑскер, чул вырӑнне ӳпӗнтерсе хунӑ хуран ҫине ларчӗ те шахтер пулса тӑчӗ.

Берман в старой синей рубашке уселся в позе золотоискателя-отшельника на перевернутый чайник вместо скалы.

Юлашки ҫулҫӑ // Николай Степанов. О. Генри. Юлашки ҫулҫӑ // Илемлӗ литература: журнал. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1941. — №4. — 113-118 с.

Хӑш-пӗр ҫӗрте виле тӑприсем хуран курӑнкалаҫҫӗ; вӗсем ҫинче пӗчӗкҫеҫ хӑма татӑкӗсем ҫапса хунӑ ҫӗнӗ юпасем лараҫҫӗ; хӑмисем ҫине тӗрлӗ тӗслӗ карандашсемпе тӗрлӗрен вырӑсла ятсем ҫыра-ҫыра хунӑ.

В некоторых местах чернели могилы; на них стояли новые столбы с прибитыми маленькими досками; на досках разноцветными карандашами были написаны разные русские имена.

XIX // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Мирлӗ вӑхӑт пулнӑ пулсан ӗнтӗ, ҫак хир тин ҫеҫ сухаланине, талкӑшӗпех хуран курӑнса выртмалла, анчах халь кунта пӗр суха касси те курӑнмасть; хӑш-пӗр ҫӗрте тата хуҫисем пӑрахса хӑварнӑ лапчӑк сӗлӗ ҫӗмелӗсемпе хуратул ҫӗмелӗсем те курӑнкалаҫҫӗ.

Будь мирное время, это поле должно бы теперь сплошь чернеть свежей пахотой, но сейчас на нем не виднелось ни одной борозды, а кое-где даже еще лежали покинутые копешки овса и гречихи.

XIX // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Хуран курӑнакан нимӗҫ бомбовозӗсем тӗтӗм тӗслӗ кӑвак ҫумӑр пӗлӗчӗ айӗнчен тухса, тӳрех полк оборона йышӑннӑ ҫӗрелле ҫул тытрӗҫ.

Выйдя из-под серой, дымчатой тучи, немецкие бомбардировщики, черные на фоне неба, направились напрямик к рубежу обороны полка.

XIV // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

… Унтан Марийка вар леш енчи хуран курӑнма пуҫланӑ шӗшкӗ тӗмисем ҫинелле пӑхса, пӗр минут хушши пек лӑпкӑн ларчӗ.

…Потом Марийка, глядя на кусты орешника по ту сторону оврага, с минуту сидела тихо.

V // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Эпир шыва май пынипе ишме пӑрахрӑмӑр, хуран йӗри-тавра лартӑмӑр та алӑпах ҫиме пуҫларӑмӑр.

Мы перестали грести, предоставив лодке плыть по течению, собрались вокруг котла и начали есть прямо руками.

Ялти спектакль // Николай Сандров. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 53–70 стр.

Уяв кунӗсенче, пур урамсенче те музыка каланӑ чух, портри карапсем ҫинче илемлетсе пӗтернӗ тӗрлӗ тӗслӗ ялавсем ҫӗклеҫҫӗ, Митридат тӗлӗнче шурӑ ҫунатлӑ модельсем вӗҫеҫҫӗ, сӑрӑ рак хуран чулӗнчен тунӑ пусма тӗлӗнче параппансем ҫапни, пионер труби савӑнӑҫлӑн янӑрани илтӗнет.

В праздничные дни, когда на всех улицах играет музыка, в порту на судах подняты пестрые флаги и летают белокрылые модели над Митридатом, громко бьют барабаны и резво поет пионерская труба над лестницей из серого камня-ракушечника.

Володя урамӗ (Эпилог) // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Шахтӑсенче ҫав машинӑсемпе ӗҫлени, ҫуртсем тума тата промышленность ҫурт-йӗрӗсен строительствине каякан рак хуран чулне кӑларассине икӗ хут ӳстерме май панӑ.

Применение этих машин на шахтах позволило увеличить выработку камня-ракушечника, идущего на строительство домов и промышленных зданий.

Володя урамӗ (Эпилог) // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех