Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

палӑртрӗ (тĕпĕ: палӑрт) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Хуҫалӑх пӗтичченех малтанлӑха шутласа палӑртрӗ те вӑл, вара, государствӑна парса татсан, тӳрех колхозниксене тырӑ валеҫме пуҫларӗ.

 Еще до конца хозяйственного года составил предварительный расчет и, расплатившись с государством, сразу приступил к расчету с колхозниками.

1. «Кивви ҫӗнӗлле» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Авдотья — пит лайӑх работница пулнине, вӑл колхозӑн выльӑх-чӗрлӗх ӗрчетес пӗтӗм ӗҫне хӑй аллинче тытма пултарнине уҫса палӑртрӗ вӑл.

Он открыл, что Авдотья — золотая работница и держит в своих руках все колхозное животноводство.

7. Тырӑ пулчӗ // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Василий Авдотьйӑпа уйрӑлнӑранпа вӑл нумай тӗлӗнмелле япала уҫса палӑртрӗ.

С тех пор, как Василий разошелся с Авдотьей, он сделал целый ряд удивительных открытий.

7. Тырӑ пулчӗ // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Хӑй тунӑ ҫӗр карттине вӑл пур колхозсене те валеҫсе пачӗ, ун ҫине вӑл тӑпрана сӑнаса пӑхнӑ паллӑсене те, удобренисен рецептне те ҫырса палӑртрӗ, карттӑна малтанах шанмасӑртарах кӗтсе илчӗҫ, анчах кайран ӑна хӑнӑхрӗҫ, юратакан пулчӗҫ.

По всем колхозам она раздала вычерченную ею почвенную карту, на которую нанесла и данные анализа почвы и рецептуру удобрений, карту сперва встретили с недоверием, но потом привыкли к ней и полюбили ее.

3. Ҫуркунне // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

— Малышко, эсӗ районта пулманнипе мана кичем пулчӗ… — кӑшт куларах каларӗ Угаров, анчах ҫак хушӑрах вӑл яланхи мӑнаҫлӑхне кӑштах палӑртрӗ.

— Скучно мне было, Малышко, когда тебя в районе не было… — говорил Угаров, чуть усмехаясь, но не изменяя обычного, немного надменного выражения лица.

2. Хӑвӑртлӑх // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Вӑл хӑйне никама та пӑхӑнман пек, йӗрӗнчӗклӗреххӗн тытма хӑтланчӗ, анчах унӑн пичӗ хӑй усал та лӑпкӑ мар пулнине палӑртрӗ.

Он пытался принять независимый и презрительный вид, но лицо его было злым и напряженным.

5. Килте // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Вӑл ӗнтӗ председателӗн вӑйлӑ енӗсене тупса палӑртрӗ, анчах ку ҫурма ӗҫ ҫеҫ-ха, тата унӑн вӑйсӑр енӗсене тупмалла, ҫавӑнпа та Андрей, ӑна «хыпашлама» пӑрахмасӑр, татах ыйтрӗ:

Он уже уяснил себе сильные стороны председателя, но это было только половиной дела; предстояло найти его слабые места, и, продолжая «прощупывать» его, Андрей спросил:

2. Ирхине // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Унӑн хыткан та ансӑр хулпуҫҫиллӗ пӗтӗм пӗвӗ вӑл тулашнине тата пӑлханнине палӑртрӗ.

Вся худощавая, узкоплечая фигура его выражала недовольство и смятение.

2. Ирхине // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

— Господин судья, вӑл хӑй мӗн тума шухӑшланине палӑртрӗ, — тенӗ полисмен, маларах тухса.

— Он обнаружил намерение, г. судья, — сказал полисмен, выступая вперед.

XXX // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.

Леноре фрау вырӑс чӗлхипе Итали чӗлхин тӗлӗнмелле пӗрпеклӗх пуррине палӑртрӗ.

Фрау Леноре даже открыла в русском языке удивительное сходство с итальянским.

V // Николай Сандров. Тургенев И.С. Ҫурхи шывсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1952. — 142 с.

Географ маршрут ӳкерчӗ, тинӗсӗн кукӑр-макӑр хӗррипе каймалла мар туса, вӑл чылай кӗскерех ҫул палӑртрӗ.

При составлении маршрута географ отказался от следования вдоль извилистого морского берега и наметил другой, более короткий путь.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Имшер тураттисене хускатса илсе хӗпӗртенине палӑртрӗ.

И та радостно встряхивала ветками, словно благодарила солнце.

Улмуҫҫи // Юлия Силэм. Юлия Силэм. Улмуҫҫи: юмах, — вырӑсла Зоя РОманова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2006. — 32 с.

Квартал надзирателӗ ку вӑхӑтра картинӑсемпе этюдсене пӑхса ҫӳрерӗ, вӑл хӑйӗн чӗри хуҫа чӗринчен сисӗмлӗреххине, картинӑсене те пӑртак ӑнланнине палӑртрӗ.

Квартальный надзиратель между тем занялся рассматриваньем картин и этюдов и тут же показал, что у него душа живее хозяйской и даже была не чужда художественным впечатлениям.

Пӗрремӗш пай // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96–146 с.

— Пуринпе те туслӑ пурӑнма тӑрӑшмалла, — тесе палӑртрӗ ашшӗ.

— Нужно стараться дружить со всеми, — объявил папа.

Вуннӑмӗш вӑрттӑнлӑх // Ольга Фёдорова. Ордем, Г. Аньӑн вунӑ вӑрттӑнлӑхӗ: калавсем: [кӗҫен ҫулхи шкул ачисем валли] / Ордем Гали; [О. Л. Федорова куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательств, 2006. - 48 с. : ил.

— Пӗлместӗн апла, — палӑртрӗ хӗр ача.

— Не знаешь, — определила девочка.

Иккӗмӗш вӑрттӑнлӑх // Ольга Фёдорова. Ордем, Г. Аньӑн вунӑ вӑрттӑнлӑхӗ: калавсем: [кӗҫен ҫулхи шкул ачисем валли] / Ордем Гали; [О. Л. Федорова куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательств, 2006. - 48 с. : ил.

— Тинӗс карапӗн кашни деталӗ шанчӑклӑ пулмалла, унсӑрӑн тинӗсре ишеймӗн, — палӑртрӗ Тимур.

— Если каждая деталь моего корабля не будет точной, — убеждал Тимур, — он пойдёт на дно.

Ҫамрӑк техниксем // Николай Ишентей. Николай Ишентей. Ырӑ ӗҫсен команди. Дмитрий Суслин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2013. — 2 с.

«Манӑн пӳрнесем кӗскерехчӗ…» — палӑртрӗ вӑл.

Он отметил: «У меня пальцы были короче…»

4 // Антал Назул. Титов, Владислав Андреевич. Вилӗме ҫӗнтерсе…: повесть; вырӑсларан Анатолий Ерусланов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1972. — 7–163 с.

«Груз турттараканни», — ниме тӑман шухӑшпа палӑртрӗ те Сергей, хӑй мӗншӗн тунине пӗлмесӗрех, вӗлтлетсе иртекен кустӑрмасен шутне хисеплеме пуҫларӗ.

«Грузовой», — с тупым безразличием отметил Сергей и, сам не осознавая, для чего, начал считать мелькающие мимо него колеса.

3 // Антал Назул. Титов, Владислав Андреевич. Вилӗме ҫӗнтерсе…: повесть; вырӑсларан Анатолий Ерусланов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1972. — 7–163 с.

«Ку ҫын пурӑнаймасть», — палӑртрӗ вӑл пӗрремӗш хут пӑхсанах ҫирӗппӗн те татӑклан.

При первом же осмотре Сергея, он твердо и категорически заключил — не выживет.

6 // Антал Назул. Титов, Владислав Андреевич. Вилӗме ҫӗнтерсе…: повесть; вырӑсларан Анатолий Ерусланов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1972. — 7–163 с.

Валериан Ашкеров поэт Урташра сӑмах туйӑмӗ, сӑмаха чухлас вӑй питӗ аталаннине палӑртрӗ.

Куҫарса пулӑш

Халӑх вӑйӗпе // Елена ХЛЫНОВА. «Сувар», 2010.01.08, 1–2№№(835–836), 4 стр.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех