Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

хамӑн (тĕпĕ: хам) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Эпӗ хамӑн пӳлӗмрен: «Мӗн кирлӗ сире, Дмитрий Сергеич?» тетӗп.

Я отвечаю из своей комнаты: «Что вам угодно, Дмитрий Сергеич?»

XVIII // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Эпир ирхине чей ӗҫсе тӑрантӑмӑр, эпӗ хамӑн пӳлӗмре ларатӑп, манӑн санӑн пӳлӗме ярса пусма та юрамасть, ҫапла вара, эпӗ сана кӑнтӑрлахи апатченех кураймастӑп, ҫапла вӗт?

Мы напились чаю поутру, я сижу в своей комнате и не смею носа показать в твою, значит, не увижу тебя до обеда, — так ведь?

XVIII // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Вӑл хӑйӗн пӳлӗмӗнчен, эпӗ хамӑн пӳлӗмрен уйрӑлманпа пӗрех.

Он с своею комнатою, я — с своею почти неразлучны.

XVIII // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Эпӗ хамӑн шухӑшсене каласа панине пустуй япала тесе шутлатӑп, эсир вӗсене пурпӗрех ватса тӑкатӑр.

Я считаю напрасным предлагать свои соображения, чтоб они были точно так же изломаны вами.

XVIII // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

— Э, Марья Алексевна, эпӗ хамӑн ӗмӗрте нумай ӗҫнӗ, — сых ятне те ӗҫнӗ, нумая ҫитет!

— Э, на моем веку много выпито, Марья Алексевна, — в запас выпито, надолго станет!

XVII // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Эпӗ хамӑн ачасемшӗн хытӑ тӑрӑшатӑп пулин те, вӗсемшӗн ҫав тери ҫывӑх ҫын пулса тӑракан хӗре курмасӑрах, сирӗн урлах калаҫса татӑлма шутларӑм, ҫакӑ сире тӗлӗнтерме пултарать ӗнтӗ.

Вам может казаться странным, что я, при своей заботливости о детях, решилась кончить дело с вами, не видев ту, которая будет иметь такое близкое отношение к моим детям.

XIII // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Манӑн хамӑн йӑмӑксемпе каччӑсене пӗр-пӗрне кӑна суйлаттарас килет.

Я хочу, чтоб мои сестры и женихи выбирали только друг друга.

XII // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Парнеленӗ лашан шӑлӗсене шутламаҫҫӗ тенӗ те, манӑн хамӑн йӑлана пӑрахасси пулмасть — шутланине ҫырас терӗм, Эсӗ, укҫаллӑ та пултаруллӑ ҫын, кӗнекене лайӑхрах пӑхса тухса, тепӗр хут кӑларатӑнах тетӗп.

Говорят, что даренному коню в зубы не смотрят, я не буду отходить своих привычек — опишу свои мысли: Вы, человек талантливый и при деньгах, внимательно просмотрев свою книгу, однажды переиздадите ее.

«Тӑлӑх арӑм минтерӗ» роман тавра // Виталий Станьял. https://chuvash.org/blogs/comments/4943.html

Анчах ман тепӗр ӗмӗт пур: ман хӗрарӑмсене хамӑн хӗрпе туслаштарас килет, — вӑл, нумай япалашӑн, пуриншӗн те тӑрӑшнӑ пекех, хӗрарӑмсемшӗн те тӑрӑшать.

Но у меня есть другое желание: мне хотелось бы, чтобы женщины подружились с моею невестою, — она и о них заботится, как заботится о многом, обо всем.

IV // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Ҫав вӑрттӑнлӑха мана хамӑн хӗр, кӗвӗҫскер, шӑпах ҫураҫнӑ кун пӗлтерчӗ.

А она была мне открыта моею ревнивою невестою в самый день обручения.

IV // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

— «Ну, эпӗ хамӑн мӗн тӑвас килнине пӗлетӗп.

— «Ну, я знаю, что хочу.

II // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Каччӑ амӑшӗ пӗр виҫӗ эрнене яхӑн кӗрешрӗ, анчах ӑна ывӑлӗ: ҫуртӑм хамӑн, тесе ҫӗнтерсе пычӗ те, амӑшӗ йӑвашланма пуҫларӗ.

Мать жениха боролась недели три, но сын побивал ее домом, и она стала смиряться.

IX // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

— Маman, хамӑн арӑм пулас хӗр ҫинчен ҫакӑн пек калаҫнине итлес килмест манӑн.

— Maman, я не хочу слушать таких выражений о девушке, которая будет моею женою.

VIII // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

«Чаратӑп!» тенине хирӗҫ вӑл «ҫурт хамӑн!» тесе ответлет.

В ответ на «запрещаю!» он объясняет, что дом принадлежит ему!

VIII // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Манӑн хамӑн мӗн тӑвас килет, ҫавна ҫеҫ тӑвас килет, ыттисем те ҫавӑн пек туччӑр.

Я хочу делать только то, чего буду хотеть, и пусть другие делают так же.

VI // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

M-llе Жюли ырӑ кӑмӑллӑ пулса Сержа илсе килӗ, эпӗ хамӑн пӗчӗк Бертӑна илсе килӗп, эсӗ ӑна илсе килӗн; илсе килен пулсан, — эсӗ ҫиеле тухатӑн, каҫхи апат ман шутран пулӗ; илсе килеймесен, — сана хамӑр хушӑмӑртан намӑс туса хӑваласа кӑларатпӑр! — Жан сонеткӑна туртрӗ; тарҫӑ кӗчӗ.

M-lle Жюли будет так добра, что привезет Сержа, я привезу свою миленькую Берту, ты привезешь ее; если привезешь — я проиграл, ужин на мой счет; не привезешь — изгоняешься со стыдом из нашего круга! — Жан дернул сонетку; вошел слуга.

II // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Халӗ эсир манӑн алла лекрӗр ӗнтӗ, ҫавӑнпа та эпӗ калава, хамӑн шутӑмпа, нимӗн чееленмесӗр, кирлӗ пек малалла тӑсма пултаратӑп.

Но теперь ты уже попалась в мои руки, и я могу продолжать рассказ, как, по-моему, следует, без всяких уловок.

III. Умсӑмаx // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Эпӗ сире хамӑн пӗрремӗш повеҫе каласа кӑтартатӑп, авторӑн илемле ҫырма талант пур-и е ҫук-и, эсир ӑна пӗлместӗр-ха (сирӗн шутпа, илемлӗ ҫырма пултаракан писательсем ҫав тери нумай-ҫке!), ман ят сире илӗртес ҫукчӗ, ҫавӑнпа манӑн тӗлӗнтерекен япала ҫакнӑ вӑлта пӑрахмалла пулчӗ.

Я рассказываю тебе еще первую свою повесть, ты еще не приобрела себе суждения, одарен ли автор художественным талантом (ведь у тебя так много писателей, которым ты присвоила художественный талант), моя подпись еще не заманила бы тебя, и я должен был забросить тебе удочку с приманкой эффектности.

III. Умсӑмаx // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Эпӗ хамӑн япаласене сутатӑп; ҫав укҫапа эпӗ кӑштах пурӑнма пултаратӑп, — ӑҫта май килет унта — Тверьте-и, Чулхулара-и, — пӗлместӗп эпӗ, пурпӗрех.

Я продаю свои вещи; на эти деньги я могу прожить несколько времени, — где? в Твери, в Нижнем, я не знаю, все равно.

II. Ухмахла ӗҫе пӗрремӗш хут йӗрлени // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Хамӑн тусӑма О. С. Чернышевскаяна халаллатӑп.

Моему другу О. С. Чернышевской посвящаю.

Мӗн тумалла? // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех