Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

каларӗ (тĕпĕ: кала) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Анна Ивановна каларӗ.

Анна Ивановна говорила.

Маруся, Галя тата Вера ҫухални // Илле Тукташ. Шварц, Е.Л. Пӗрремӗш класра; И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 124 с.

— Кам каларӗ сана ун ҫинчен?

— А кто тебе про это сказал?

Маруся, Галя тата Вера ҫухални // Илле Тукташ. Шварц, Е.Л. Пӗрремӗш класра; И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 124 с.

Виҫҫӗмӗш урок умӗнче Анна Ивановна ҫапла каларӗ:

Перед третьим уроком Анна Ивановна сказала:

Кун хыҫҫӑн кун, эрне хыҫҫӑн эрне иртет… // Илле Тукташ. Шварц, Е.Л. Пӗрремӗш класра; И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 124 с.

— Эпӗ сана ҫыртарнӑ пулӑттӑм та, анчах Анна Ивановна каларӗ, килте тунӑ ҫак ӗҫшӗн ыран отметка лартатӑп, терӗ.

— Я бы тебе позволила, но Анна Ивановна сказала, что за эту домашнюю работу она завтра отметки будет ставить.

Маруся пӗрремӗш хут дежурнӑй пулни // Илле Тукташ. Шварц, Е.Л. Пӗрремӗш класра; И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 124 с.

Анна Ивановна тӗрӗс каларӗ, Галя тӗрӗс мар.

Анна Ивановна правильно сказала, а Галя неправильно.

Маруся пӗрремӗш хут дежурнӑй пулни // Илле Тукташ. Шварц, Е.Л. Пӗрремӗш класра; И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 124 с.

Лешӗ тӗлӗннипе ахлатса кӑна ларчӗ, юлашкинчен ҫапла каларӗ:

А та всё ахала и говорила:

Акӑ ӗнтӗ, кун хыҫҫӑн кун иртет… // Илле Тукташ. Шварц, Е.Л. Пӗрремӗш класра; И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 124 с.

— Пӗр хушӑ шарламасӑр ларнӑ хыҫҫӑн Анисим Иванович ҫапла каларӗ:

— Помолчав, Анисим Иванович сказал:

7 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Эпӗ кивӗ ҫӗтӗк пушмак тупсассӑнах вара Васька ҫапла каларӗ:

Тогда я поднял валявшийся под ногами опорок и надел его на палку, а Васька неожиданно скомандовал:

6 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Кадет хӗҫне ҫӗклерӗ те тепӗр хут каларӗ:

Кадет вскинул шашку и повторил:

4 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Анчах Васька каларӗ пулсан, вӑл ҫаплах пулмалла ӗнтӗ.

Но если Васька сказал — значит, долой!

1 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Пӗр хушӑ чӗнмесӗр ларнӑ хыҫҫӑн Васька тата ҫапла каларӗ:

Помолчав, Васька добавил:

7 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Броневик ҫинчен вӑл сӑмах каларӗ те ҫапла вӗҫлерӗ…

Сказал он речь с броневика и закончил словами…

6 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Васька ҫапла каларӗ те ҫӗр ӑшӗнчен тухса тӑракан рельс татӑкне тапса илчӗ.

— И Васька пнул ногой торчавший из земли обломок кирпича.

5 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

— Анчах эпӗ пурпӗр илетӗп, — хытӑрах каларӗ Сенька, ман кӗпе ҫаннине аллинчен вӗҫертмесӗр.

— А я все равно куплю, — настаивал Сенька, не отпуская подола моей рубахи.

5 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Анне мана хӑй патнелле ачашшӑн туртса илчӗ те хӑй айӑпа кӗнӗ пек каларӗ:

Мать ласково привлекла меня к себе и виновато сказала.

3 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

— Аха, ӑнлантӑн-и! — тӑрук кӑшкӑрнӑ пекех каларӗ рабочи.

— Ага, раскусила! — обрадованно воскликнул рабочий.

3 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

— Эпӗ акӑ князь пулма ҫырӑнас тетӗп, — малалла каларӗ рабочи: — ыранах прошени ҫырса паратӑп, куран генерал-губернатор туса хурӗҫ.

— А я вот думаю в князья записаться, — продолжал рабочий, — завтра прошение составлю, глядишь, генерал-губернатором сделают, помещиком стану.

3 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Рабочи ирӗклӗх ҫинчен тӗрӗс каларӗ.

Рабочий правильно говорил про свободу.

3 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

— Эсӗ ӳснӗ ҫын пек ӗнтӗ, — сасартӑк вырӑсла каларӗ хайхи ырхан инке.

— Как будто ты уже взрослый, — сказала женщина по-русски.

3 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Мӑнтӑркка куҫӗсене ҫавӑрса пӑрахрӗ, аллисене пӗлӗтелле ҫӗклерӗ те юрланӑ пек тӑсса каларӗ:

Он закатил глаза, поднял руки и заговорил нараспев:

2 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех