Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫӗҫӗ сăмах пирĕн базăра пур.
ҫӗҫӗ (тĕпĕ: ҫӗҫӗ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӑл кӳренӳ ман чӗрере ҫӗҫӗ пек тӑрӑнса, сулкаланса тӑрать.

Она у меня ножом в сердце стоит и качается.

XXV // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Анчах Андрей сентре ҫинчен кӗнеке илчӗ те хуплашки ҫинчи саспаллине ҫӗҫӗ вӗҫӗпе кӑтартса: — Ку мӗн? — тесе ыйтрӗ.

Но Андреи взял с полки книгу и, указывая концом ножа на букву на обложке, спросил: — Это что?

XVII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

— Мана хӑҫан та пулин ҫапсан, эпӗ ҫын ӑшне пӗтӗм кӗлеткепе ҫӗҫӗ пек кӗрсе каятӑп, шӑлпа кӑшлатӑп, — ан тив, тӳрех вӗлерсе хуччӑр!

— Если меня когда-нибудь ударят, я весь, как нож, воткнусь в человека, — зубами буду грызть, — пусть уж сразу добьют!

XI // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Ҫавӑнпа та вилнӗ ҫын кӗлетки патне чупса пынӑ та вӗреннӗ татас тесе, кӗсйинчен ҫӗҫӗ туртса кӑларнӑ.

Поэтому, подбежав к трупу, он вынул из кармана свой ножик, чтобы обрезать веревку.

XXII // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.

Ҫивӗч ҫӗҫӗ шӑп та шай пӗчӗк чӗрчунӑн сӑмси умне ҫӗре тирӗнчӗ.

И острый нож вонзился в землю перед самой мордой зверька.

XX // Асклида Соколова. Фраерман Р.И. Динго йытӑ е пӗрремӗш юрату ҫинчен. Повесть. Чӑвашла Соколова А. А куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983. — 128 с.

Вӑл ӑна ҫӗрелле печӗ те: — Ҫӗҫӗ пар мана, — терӗ.

Он швырнул его на землю и говорит: — Дай сюда нож!

Вӑтӑр улттӑмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Томӑн хӑйӗн те ҫӗҫӗ пурччӗ, ҫапах эпӗ хамӑнне патӑм.

У него был ножик, но я все-таки подал ему свой.

Вӑтӑр улттӑмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Ҫӗҫӗ пар-ха мана!

Дай сюда нож!

Вӑтӑр улттӑмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

— Чуп — виҫӗ ҫӗҫӗ илсе кил!

Беги доставай ножи — три штуки!

Вӑтӑр пиллӗкмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Халӗ эпӗ чупам-ха, икӗ ҫӗҫӗ тупса килем.

Так я сейчас сбегаю достану где-нибудь два ножа.

Вӑтӑр пиллӗкмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

— Кухньӑра усӑ куракан ҫӗҫӗ.

— Ножи, которыми пользуются на кухне.

Вӑтӑр пиллӗкмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

«Джима тӗрмерен тартма арбуз кирлӗ мар-ҫке, акӑ мӗнле уйрӑмлӑх кунта, — тет. — Вӑт эсӗ ҫав арбуз ӑшне Джим валли ҫӗҫӗ чиксе янӑ пулсан, — лешӗ тӗрме хуралҫине вӗлертӗр тесе, — вара пӗтӗмпех йӗркеллӗ пулатчӗ».

А он говорит, что арбуз мне понадобился вовсе не для того, чтобы бежать из тюрьмы, — вот в чем разница, говорит: «Вот если бы ты спрятал в нем нож для передачи Джиму, чтобы он мог убить тюремщика, тогда другое дело — все было бы в порядке».

Вӑтӑр пиллӗкмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Эпӗ ҫӗҫӗ илтӗм те вӗрене касса ятӑм.

Я схватил нож, перерезал веревку.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Аллине хуҫмалли ҫӗҫӗ тытнӑ.

Он схватил складной нож.

Улттӑмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Атте хӑй тухса кайнӑ чух пӳртре нихҫан та ҫӗҫӗ е урӑх ҫавнашкал ҫивӗч япаласем хӑвармасть: эпӗ, паллах, пур ҫӗрте те шыраса пӑхрӑм, тӗрӗссипе, пӗтӗм вӑхӑта ҫав ӗҫпе кӑна ирттертӗм — пурпӗр урӑх нимӗнле ӗҫ те ҫук-ҫке.

Отец, когда уезжал, старался никогда не оставлять в хижине ножа и вообще ничего острого; я, должно быть, раз сорок обыскал все кругом и, можно сказать, почти все время только этим и занимался, потому что больше делать все равно было нечего.

Улттӑмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Хуралҫӑн ватах мар арӑмне ҫутҫанталӑк пурне те ҫителӗклех панӑ: хулпуҫҫийӗсем арҫынӑнни пекех сарлака, кӑкӑрӗсем улӑпӑнни пек, урисем хулӑм, вӑйлӑ; ҫӗҫӗ ун аллинче выляса ҫеҫ тӑрать, ун умӗнчи сӗтел ҫинче вакласа хунӑ пахча-ҫимӗҫсен купи ӳснӗҫемӗн ӳссе пырать.

Природа дала далеко не старой сторожихе всего вволю: по-мужски широкая в плечах, с богатырской грудью, с крутыми могучими бедрами, она умело орудовала ножом, и на столе быстро росла гора нарезанных овощей.

Иккӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Картла е шӑмӑлла вылянисем час-часах ҫӗҫӗ вӑййисемпе вӗҫленнӗ.

Игра в карты или кости часто кончалась поножовщиной.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Винтовкисен вӗҫӗнче — ҫӗҫӗ майлӑ сарлака штыксем.

На винтовках — широкие, как ножи, штыки.

Иккӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Вара картишӗнче кантӑк умӗнчен иртсе кайнӑ май: — Унта сана валли атӑпа ҫӗҫӗ илсе килтӗм, анне парӗ, — тесе хӑварчӗ.

Уже во дворе, проходя мимо окна, сказал: — Там тебе привез сапоги и ножик, мамка даст.

Пӗрремӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Лизукне ҫӗр улми, шуратма ҫӗҫӗ, хуппине хума пӗчӗк витре пачӗ.

Куҫарса пулӑш

Пӗрремӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех