Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

хӗҫпӑшалӗ (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫумри хӗҫпӑшалӗ, хӗрӳлӗх тата облавӑран тайса сикес тесен хӑйӗн урисем анчах, транспорт ӑҫта?

Только личное оружие, азарт и свои ноги, а где транспорт?

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Колоннӑн пемелли хӗҫпӑшалӗ, тен, Самиев полкӗнчинчен те вӑйлӑрах пулӗ.

Огневые средства колонны, возможно, даже сильнее, чем у полка Самиева.

XXVIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ку вӑл Совет Ҫарӗн вӑйлӑ хӗҫпӑшалӗ, ун пек хӗҫпӑшал тӑшманӑн ҫук.

Это было сильнейшее оружие, каким владела Советская Армия и какой нехватало противнику.

IX // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

— Вӗсен хӗҫпӑшалӗ ӑҫта вара?

— А где же их оружие?

I // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Шала кӗрсе юлташна е хӑвна ху мӗн те пулин кӑшкӑрса каласан тин ют стенасем хӑвӑн сывлӑшупа тасалнӑ пек курӑнаҫҫӗ, вӗсем вара, аллунта пӗрремӗш хут пенӗ трофей хӗҫпӑшалӗ евӗр ҫывӑх та ӑнланмалла пулса тӑраҫҫӗ.

И только войдя внутрь и крикнув что-нибудь товарищу или даже самому себе, ты словно овеешь чужие стены своим дыханием, и они уже становятся близкими и понятными, как трофейное оружие, выстрелившее впервые в твоих руках.

XXIV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

— Пуртӑ пур, стариксен хӗҫпӑшалӗ, питӗ шанчӑклӑскер, — шухӑша кайса пуҫне сулкаларӗ Тарас.

— Топор есть — стариковское оружие, верное, — Тарас задумчиво качал головой.

7 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Ун аллинче, ав, этемлӗх пурнӑҫне тӗп тумалли вилӗм хӗҫпӑшалӗ — атом, водород бомби, нейтрон…

В руках у него оружие смерти, для уничтожения человеческой жизни — атомная, водородная бомба, нейтрон…

4 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Ҫамрӑксем хӑйсем юратнӑ авиаци геройӗ Валерий Павлович Чкалов ҫак тӗрӗс те вӑйлӑ меслет паттӑр летчик аллинче ҫапӑҫу хӗҫпӑшалӗ пулни ҫинчен вӗрентнине аса илнӗ; ҫак меслетпе вырӑс мухтавлӑ патриочӗ Петр Николаевич Нестеров капитан чи малтан усӑ курнӑ.

Юноши помнили, как их любимый авиационный герой, Валерий Павлович Чкалов, говорил об этом верном и сильном в руках храброго летчика оружии боя, оружии, которое было впервые использовано славным русским патриотом — капитаном Петром Николаевичем Нестеровым.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Стена ҫинче чӳрече умӗ таранах тумтирсем ҫакӑнса тӑраҫҫӗ, хӗҫпӑшалӗ те ҫавӑнтах.

Одежда и оружие занимали стены и подоконники.

II сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Акӑ вӑл, шыв айӗнчи ҫурт капитанӗн пӗртен-пӗр хӗҫпӑшалӗ!..

Вот оно, единственное оставшееся оружие капитана подводного дома!..

Ҫирӗм тӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Ҫак ҫӗнтерӳ вӑл хамӑр государствӑн чи вӑйлӑ хӗҫпӑшалӗ шутланакан творчество вӑйӗн ҫӗнтерӗвӗ пулать.

Это победа творческой мысли сильнейшего оружия нашего государства.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Унӑн тумтире те чаплӑрах, хӗҫпӑшалӗ пит те ӑста тунӑскер пулнӑ.

Его костюм был богаче, его оружие было более тонкой работы.

ХLI сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Салтаксен тапӑнмалли, хӳтӗленмелли хӗҫпӑшалӗ — саппас кантрапа яваланӑ, ҫӳҫе ярса илемлетнӗ ухӑсем, ҫивӗч хӑйранӑ ҫӗҫӗсем, вӑрӑм та сарлака вӗҫлӗ сӑнӑсем, тӗлӗнмелле касса эрешленӗ пальма щит.

У солдат орудием нападения и защиты служили луки, обмотанные запасной тетивой и украшенные бахромой, остро отточенные ножи, копья с длинными и широкими наконечниками и пальмовые щиты, украшенные причудливой резьбой.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Боецсем чӗнмесӗр утаҫҫӗ, мӗнпур хӗҫпӑшалӗ хӑйсен йӑлтах хулпуҫҫи ҫинче.

Бойцы шли молча, в полном боевом порядке, с тяжелой амуницией на плечах.

22 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

— Ку, тен, авалхи ҫар ҫынни хӗҫпӑшалӗ пулӗ, — терӗм эпӗ, — тен, улӑп-кӗтӳҫӗпе пӗр вӑхӑтра пурӑнакан чӗрӗ этемӗнех-и?

— Возможно, это оружие первобытного воина! — воскликнул я. — Живого человека, современника великана пастуха?

XXXIX сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Вара пирӗн совет хӗҫпӑшалӗ калаҫма тытӑнчӗ.

Тогда заговорило наше советское оружие.

7 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Хӗҫсене хӑйрамасӑр, пӑшалсене тасатмасӑр вӑл кӑшман лавӗ ҫине те тапӑнасшӑн марччӗ, анчах вӗсене хӑйранинчен мӗскер усси пур-ха, хӗҫпӑшалӗ пирӗн ахаль патаксемпе щетка аврисем кӑна-ҫке — темӗн чул хӑйрасан та вӗсем чӗрне хури чухлӗ те лайӑхланмаҫҫӗ.

Он даже на воз с брюквой не мог напасть без того, чтобы не наточить мечи и начистить ружья, хотя какой толк их точить, когда это были простые палки и ручки от щеток, — сколько ни точи, ни на волос лучше не будут.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

— Эс нимӗҫсен ҫӗнӗ хӗҫпӑшалӗ ҫинчен нимӗн те илтмен-и?

— А ты ничего не слыхал о новом немецком оружии?

1945-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Нимӗҫ «мессерӗсем» хушӑран-хушӑ пирӗн колоннӑсем ҫинчен аялтанах пулеметсемпе шатӑртаттарса иртеҫҫӗ пулсан та, нимӗҫ артиллерийӗ ҫине-ҫинех перет пулсан та, пирӗн салтаксем хушшине урӑх тум тӑхӑннӑ власовецсемпе бандеровецсем ытларах та ытларах килсе ере пуҫларӗҫ пулсан та, пынӑ ҫӗртех-и унта е самантлӑха котелоксем умне апата ларнӑ вӑхӑтсенче-и — салтаксем тем те пакӑлтатаҫҫӗ, шӳтлеҫҫӗ, ассӑн та сывлакалаҫҫӗ, сӑмах май тенӗ пек, нимӗҫсен пулас хӑрушӑ хӗҫпӑшалӗ ҫинчен калаҫкалаҫҫӗ.

И хотя вражеские «мессеры» нет-нет да и жужжат над нашими дорогами, снижаются до бреющего и строчат по колоннам; хотя бьет немецкая артиллерия и все чаще среди наших солдат появляются переодетые власовцы и бандеровцы; то на ходу, а то и присев на минутку к солдатскому котелку, балакают о том о сем, вздыхают и как бы между прочим расскажут о новом страшном немецком оружии, которое, мол, еще даст о себе знать в последнюю минуту войны.

1945-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Отрядӑн пӗтӗм хӗҫпӑшалӗ те ҫавӑ кӑна.

Это было все оружие отряда.

Иккӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех