Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ремесленнӑй (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ремесленнӑй шкул хӑйӗн яланхи пурнӑҫӗпе пурӑнчӗ.

Ремесленная школа жила привычной жизнью.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

— Кусем ремесленнӑй шкулти юлташсем пирӗн, — ответлерӗ ҫамрӑксемшӗн Анишора.

— Наши товарищи из ремесленной, — ответила за парней Анишора.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Ҫав самантрах унӑн куҫӗ умӗнчен ремесленнӑй шкулта вӗренекенсен сӑнӗсем сирӗлеҫҫӗ, «социальнӑй обеспечени», «больница касси» тата хӑй кулленхи обществӑлла ӗҫсемпе ҫыхӑннӑ ытти учрежденисем пурте унӑн асӗнчен тухса манӑҫа юлаҫҫӗ.

Мгновенно расплывались и отступали лица учеников-ремесленников, улетучивались из памяти «социальное обеспечение», «больничная касса» и все остальные учреждения, вокруг которых бурлила его широкая повседневная общественная деятельность.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Историпе вӗрентекен Константин Хородничану учителе ремесленнӑй шкулта вӗренекенсем уйрӑмах хисепе хураҫҫӗ, «хамӑр вӗрентекен» тесе чӗнеҫҫӗ.

Учителя истории Константина Хородничану ученики ремесленной школы с особым уважением называли «наш преподаватель».

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Старик, хӑйӗн Анишори «хӗрсен ремесленнӑй шкулӗнче» вӗреннӗшӗн тӳлемелӗх укҫа илес тесе, унччен мӗн чухлӗ ӳкӗтлемерӗ пулӗ директора!

А сколько раз старику приходилось их выпрашивать для взноса за ученье в «женской ремесленной», где занималась его Анишора!

Иккӗмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Ача-пӑча санаторий директорӗ, хӑйсен ачисене сывалма ярас текенсене илӗртмеллерех пултӑр тесе, нумаях пулмасть ремесленнӑй шкула фирма маркине илемлетсе тума заказ панӑччӗ.

Недавно владелец одного детского санатория для привлечения клиентуры заказал школе фирменную марку.

Иккӗмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Кунта вӑл ремесленнӑй шкулта вӗренекен ачасенчен Урсэкине кӑна кӗртет.

куда имел доступ только Урсэкие,

Иккӗмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Унӑн тата хӑйпе пӗрле комсомолта тӑнӑ юлташӗсен ҫав вӑрҫӑра та хӑйсем ремесленнӑй шкулта вӗреннӗ чухне кӗрешнӗ тӑшмансемпех — фашистла вӑрӑ-хурахсемпе — ҫапӑҫма тивнӗ.

Куҫарса пулӑш

Самсон Шляху // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с. — 3 с.

Рабочи ҫемйинче ҫуралса ӳснӗскер, хӑй те вӑл ҫавӑн йышши ремесленнӑй шкултах вӗреннӗ.

Куҫарса пулӑш

Самсон Шляху // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с. — 3 с.

Ҫак кӗнекере ҫырса кӑтартнӑ пек ремесленнӑй шкулсем Румыни королевствинче те, Румыние пӑхӑнса тӑнӑ Бессараби ҫӗршывӗнче те темиҫе ҫул каярах нумай пулнӑ.

Куҫарса пулӑш

Самсон Шляху // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с. — 3 с.

Кӑштах ӑнланакан, пурнӑҫа пӗлекен пулсан, саккӑршар класс пӗтерсен, пурте Ҫӗмӗрлери ремесленнӑй училищӗне вӗренме кайрӗҫ.

Куҫарса пулӑш

Уй куҫлӑ, вӑрман хӑлхаллӑ // Юлия Николаева. Николаева Ю.Ф. Уй куҫлӑ, вӑрман хӑлхаллӑ: калавсем. — Шупашкар, 2002. — 72 с.

— Эсӗ ремесленнӑй училищӗне кӗресшенччӗ-ҫке.

Куҫарса пулӑш

Юлташсенчен уйрӑлса юлни // Трубина Мархви. Трубина М. Ача чухнехи. Повесть. Калавсем. — Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1981. — 288 с. — 3–192 с.

Эпӗ кукамай патне чупрӑм, вӑл эпӗ мӗн тунине ырларӗ, ман валли паспӑрт илме ремесленнӑй управӑна кайса пӑхмашкӑн кукаҫее ҫавӑрчӗ, хӑй манпа пӗрле пароход ҫине пычӗ.

Я бросился к бабушке, она отнеслась к моему поступку одобрительно, уговорила деда сходить в ремесленную управу за паспортом для меня, а сама пошла со мною на пароход.

V. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Ҫав историе мана Николай Федорович Сомовпа унӑн ывӑлӗ, ремесленнӑй училищӗре вӗреннӗскер, ҫав кунсенче партизансен разведчикӗ пулнӑ Юра каласа панӑччӗ.

И рассказывали её мне партизан-подрывник Николай Фёдорович Сомов и сынишка его, бывший ученик ремесленного училища, а в те дни партизанский разведчик.

«Правда» номерӗ // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 39–45 с.

Васкама юратсах кайман ҫын, бетон хатӗрлекен Петрыгин, участока ремесленнӑй училищӗрен вӗренсе тухнӑ ачасен ушкӑнӗпе килнӗскер, автомашинӑсемпе тиесе пынӑ цемент пичкисене, чула, хӑйӑра йышӑнса тӑрать.

Степенный и неторопливый в движениях бетонщик Петрыгин, приехавший на участок с большим выводком учеников-юношей из ремесленного училища, принимал подвозимые на автомашинах бочки с цементом, бутовый камень и песок.

Иккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Унта мана 21-мӗш номерлӗ ремесленнӑй училищӗне, кирлӗ япаласемпе документсем илсе, пыма чӗннӗ.

В ней говорилось, что завтра мне надлежит явиться в художественное ремесленное училище № 21 с такими-то документами и вещами.

1941-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Пӗрремӗш номерлӗ ремесленнӑй, ҫамрӑк ҫыннӑм.

Ремесленное номер один, молодой человек.

1941-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Хӑшӗ ремесленнӑй училищӗне кайнӑ, хӑшӗ тӗрлӗрен мастерскойра та МТС-ра ӗҫлет.

Одни уехали в ремесленное училище, другие работают во всяких мастерских и МТС.

II сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

Выртнӑ-выртман тӗлӗрсе кайрӗ вӑл, ыйхӑ пусса килнӗ май хальхи пурнӑҫне йӑлтах манчӗ, куҫӗ умне ремесленнӑй училищӗре вӗреннӗ чухнехи ҫулсем шӑвӑнса тухрӗҫ.

Он уснул сразу и, засыпая, забыл настоящее: представлялось ему, что он, маленький разбойный ученик ремесленного училища.

IV // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Ремесленнӑй училищӑна кӗрес тетӗп-ха, — терӗ Федя.

В ремесленное училище поступать хочу, — сказал Федя.

7-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех