Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

панинчен (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Чӑнах та, пӗр-пӗрне пулӑшса, пӗрлешсе ыйтусене татса панинчен ырри ҫук.

Куҫарса пулӑш

Кӑткӑс вӑхӑтра пӗрлешсе ӗҫленӗ // Ирина ЯКОВЛЕВА. http://putpobedy.ru/publikatsii/11860-k- ... eshse-clen

Пурте Петӗр каласа панинчен кулаҫҫӗ.

Куҫарса пулӑш

VI // Анатолий Емельянов. Емельянов, А.В. Кӑвайт ҫутисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 153 с. — 108–131 с.

Чӑваш Республикин культурӑн тава тивӗҫлӗ ӗҫченӗ Ева Лисина чӑвашла ҫырнӑ пьесӑна Ҫеҫпӗл Мишши ячӗллӗ «Халӑхсен туслӑхӗ» орденлӗ Чӑваш патшалӑх ҫамрӑксен театрӗ авторне вырӑсла куҫарттарса премьерӑра ҫак чӗлхепе кӑтартса панинчен мӗн тӗлӗнмелли пур?

Куҫарса пулӑш

«Бомжик» тени чӑвашла «Маттуркка» пулать-и? // Римма ПРОКОПЬЕВА. «Хыпар», 2015, 37 (26689)№, 5 с.

Ун шухӑшӗпе, ҫын каласа панинчен кулни ырӑ мар вӑл, ҫыннинчен хӑйӗнчен кулнӑ пек пулать.

Мол, не пристало смеяться над сказанным словом гостя, это, мол, получается, что вы над ним смеетесь.

Таркӑн // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Тепӗр хут калатӑп, пирӗн малашлӑх, пирӗн шӑпа ҫак ыйтӑва мӗнле татса панинчен килет…

Куҫарса пулӑш

5. Кавар // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Археологсем тупса панинчен ҫакӑ паллӑ: пӑлхар ҫырулӑхӗ кив масарсенчи чулсем ҫинче лайӑх палӑрса юлнӑ.

Куҫарса пулӑш

2 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Вӗсем Горн ывӑтса панинчен ытларах тупас шанчӑкпа пӳрте ҫунтарма ыткӑнассине кӗтме кирлӗ мар.

Не следовало ожидать, чтобы они бросились поджигать дом в надежде найти там больше, чем было брошено Горном.

IX // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

Стефенсонсем, вӗсен ҫут ҫанталӑк панинчен ытларах калаҫма юрать тесе ахӑр, хӑйсен туйӑмӗсене ҫыхӑнусӑр та нумай сӑмахлӑн пӗлтереҫҫӗ.

Стефенсоны, считая нужным говорить больше, чем им дано было природой, несвязно и многоречиво высказывали свои чувства.

V. Мул тӑвӗ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Чӑваш Республикин ҫирӗп аталанӑвӗ, халӑх ыйтӑвӗсене кирлӗ шайра тивӗҫтересси финанс ресурсӗсене пӗлсе валеҫсе панинчен, бюджет укҫи-тенкипе тӗрӗс тата вырӑнлӑ усӑ курнинчен килет.

От грамотного распределения финансовых ресурсов, рационального использования бюджетных средств зависят стабильное развитие Чувашской Республики, удовлетворение нужд населения.

Михаил Игнатьев Финансист кунӗ ячӗпе саламлани (2017) // Михаил Игнатьев. https://cap.ru/news/2017/09/08/news-3654084

Сногден ӗҫӗсем ҫак калав йӗрӗнче вӑл аталанса пынӑ май уҫӑмланаҫҫӗ, ҫавӑнпа та халӗ Давенант лару-тӑрӑвне тимлӗн хакламалла тата унӑн пурнӑҫне вӑл Баркета каласа панинчен ытларах тӗпчемелле.

Дела и заботы Сногдена обнаружатся на линии этого рассказа по мере его развития, а потому внимание должно быть направлено к Давенанту и коснуться его жизни глубже, чем он сам рассказал Баркету.

IV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Хӑйӗн ҫак ӑслайӗпе вӑл, ахӑртнех, хӑй шхунӑна урӑхла ят панинчен кая мар мӑнаҫланать.

Выдумкой этой гордился он, пожалуй, не меньше, чем именем, данным им самим шхуне.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 125–169 с.

Надя каласа панинчен эпир вӑл Луганск хулинчен килнине пӗлтӗмӗр.

От Нади мы узнали, что сама она приехала из города Луганска.

5 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Эмиль вуласа панинчен нумайӑшне Стулле Йоке, тен, ӑнланмасть те пулӗ, анчах та ҫитес тунтикун Ексо хулинчи хӑна ҫуртӗнче пысӑк бал пулать тесен старик аллисене сӑтӑркаласа ҫапла калать:

Стулле Йоке, быть может, не так уж и много понимал из того, что Эмиль читал, но, когда он слышал, например, что в ближайший понедельник в городской гостинице в Ексо будет дан большой бал, старик многозначительно потирал руки и говорил:

Эмиль пурнӑҫӗнчен сайра-хутра ырӑ ӗҫсемпе палӑрнӑ, ашкӑнмасӑр иртнӗ кунсем // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Вӑл ҫав ишӗлтерекен машинӑсен ӗҫне пула хӑрушӑ юн тӑкӑннисемпе ҫӗршыва ҫӗмӗрсе ҫаратса хӑварнисем ҫинчен эпӗ ним пӑлханмасӑр лӑпкӑ каласа панинчен пит тарӑхса кайрӗ.

Он был глубоко возмущен тем спокойным равнодушием, с каким я рисовал перед ним ужасные сцены кровопролития и опустошения, вызываемые действием этих разрушительных машин.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

«Пысӑк вырӑнсене ҫакӑн пек аслӑ ҫынсен аллине панинчен ытларах хӑрушлӑх ҫук та, — теҫҫӗ.

«Нет ничего опаснее, как поручать важные должности таким даровитым людям.

Улттӑмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Вӑл Владик ҫакӑн пек ыйту панинчен тӗлӗннӗ.

Он удивился, что Владик спросил об этом.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

— Патша правительстви ҫавӑн пек уйрӑм ҫынсене наркӑмӑш ӗрчетме ирӗк панинчен пит те тӗлӗнмелле.

— Очень странно, что царское правительство разрешает частным людям разводить эти яды.

II сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Хӑйсем ҫав самантрах Ленька каласа панинчен мӗн те пулин илтсе юласшӑн тӑрӑшаҫҫӗ.

А сами, сгорая от любопытства, старались хоть что-нибудь услышать из Ленькиных рассказов.

IV сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Вара унӑн пӗтӗм кермене пӑхса ҫаврӑнас килет, ак хайхи ҫӳллӗ пӳлӗмсене курма пуҫлать, вӗсем пӗринчен пӗри чаплӑ, ҫапла вӑл вӑрахчен курса ҫӳрет; хӑйӗн ашшӗ каласа панинчен те илемлӗ.

Захотелось ей осмотреть весь дворец, и пошла она осматривать все его палаты высокие, и ходила она немало времени, на все диковинки любуючись; одна палата была краше другой, и все краше того, как рассказывал честной купец, государь ее батюшка родимый.

Кӗрен чечек // Владимир Ухли. Аксаков С.Т. Кӗрен чечек: юмах. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 34 с. — 5–34 с.

Кашни хӑйӗн опычӗ ҫинчен каласа парать, вӗсем каланисене тимлӗн итлетӗп эпӗ — хӑш чухне ҫӗр ҫинче каласа панинчен летчик сывлӑшри ҫапӑҫура хӑйне мӗнле тытнине те пӗлме пулать.

Каждый рассказывает о своём опыте, и я внимательно прислушиваюсь — порой на земле можно узнать, как будет вести себя лётчик в воздушном бою.

6. Аэродромри пурнӑҫа хӑнӑхса ҫитетӗп // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех