Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

панинчен (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Эпӗ денщиксене ялсене ямашкӑн ҫырусем, савнисем патне ямашкӑн хутсем ҫырса параттӑм, ҫак мана кӑмӑла каятчӗ; анчах Сидоров валли ҫырусем ҫырасси ыттисене ҫырса панинчен лайӑхрах туйӑнатчӗ — вӑл кашни шӑматкунах Тулӑри йӑмӑкӗ патне ҫырусем яратчӗ.

Я писал денщикам письма в деревни, записки возлюбленным, мне это нравилось; но было приятнее, чем для других, писать письма для Сидорова, он аккуратно каждую субботу посылал письма сестре в Тулу.

VIII. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Тусем халь эпир каласа панинчен кӑткӑсрах пулса пыраҫҫӗ.

Образование гор происходит сложнее, чем только что было рассказано.

2. Тусем – сивӗнекен ҫӗрӗн пӗркеленчӗкӗсем // Лина Агеносова. Обручев, В. А. Тусемпе материксем пулса кайни / вырӑсларан Л. В. Агеносова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 134 с.

Ҫынсем мӗн калаҫни пӗтӗмпех мана ҫав тери айванла туйӑнчӗ, ӑслӑ, кирек мӗне те тӗрӗс хаклакан княгиня, унӑн кирек мӗне те шухӑшласа тӑвакан ҫемйи ҫавнашкал айванла сӑмахсене итленинчен, вӗсене хирӗҫ ответсем панинчен хам ӑшра тӗлӗнмеллипех тӗлӗнтӗм.

И все, что говорили другие, мне казалось до того неимоверно глупо, что я внутренно удивлялся, как такая умная, логическая женщина, как княгиня, и все ее логическое семейство могло слушать эти глупости и отвечать на них.

ХL сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Ҫакна ҫирӗппӗн ӗненнӗрен, эпӗ 3. барон патӗнче вечерта манпа пӗрле пулнӑ юлташсем тепӗр кун лекцинче хӑйсем унта мӗн тунине аса илме вӑтанманнинчен, вечер ҫинчен ытти студентсем илтмелле каласа панинчен акӑш-макӑш хытӑ тӗлӗнтӗм.

Я так был убежден в этом, что на другой день на лекции меня чрезвычайно удивило то, что товарищи мои, бывшие на вечере барона З., не только не стыдились вспоминать о том, что они там делали, но рассказывали про вечер так, чтобы другие студенты могли слышать.

XXXIX сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Ҫапах та ватӑрах офицер Редько тӳрӗ кӑмӑлпа каласа панинчен ку батальон Шуратӑл тӑрӑх каялла чакакан интервентсене пулӑшма кайни, салтаксенчен ытларахӑшӗ ирӗксӗрлесе мобилизациленӗ хресченсем пулни, вӗсенчен нумайӑшӗ хӗрлисем енне куҫма хатӗр тӑни паллӑ пулчӗ.

Но из честного признания пожилого офицера Редько выяснилось, что батальон направлялся на помощь отступавшим по Белой интервентам, что большинство солдат были мобилизованные силой крестьяне и что многие из них готовы перейти на сторону, красных.

XV // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

«Паллӑ мар паттӑр красноармеец Миша» ҫинчен калакан калава эпӗ хам та ҫывӑхри ялйыш каласа панинчен пӗлтӗм.

То, что я расскажу вам сейчас о «неизвестном героическом красноармейце Мише», я сам узнал из рассказов жителей и жительниц окрестных сёл.

Салтак вилтӑпри // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 198–210 с.

— Пирӗн чаплӑ совет боецӗсене ҫапӑҫура ертсе пырас ӗҫе вӑрҫӑра та ҫавах паткалла выляҫҫӗ тесе шухӑшлакан ача-пӑчасене шанса панинчен эпӗ ҫав тери тӗлӗнетӗп, — терӗ ваш сӑмахне вӗҫлесе.

— Я чрезвычайно удивлен, — закончил он, — что командование нашими советскими замечательными бойцами доверяется малышам, думающим, что на войне также играют в бабки…

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Чӑнах ӗнтӗ, ҫавӑн пек вӑрттӑн каласа панинчен уншӑн нимӗн усси те ҫук.

Правда, никакой пользы ему от этой подсказки не было.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Анчах вӑл ҫавӑн пек сӑмах панинчен нимӗн усси те пулмарӗ.

Но из этих обещаний ничего не вышло.

Иккӗмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Эпӗ мӗнле воспитани панинчен вӑл хӑйӗн ҫапӑҫури тивӗҫне епле пурнӑҫласси кӑна килмест.

От того, как я ее воспитаю, зависит не только то, как она выполнит свой боевой долг.

VII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Вара амӑшӗ каласа панинчен ҫакӑ паллӑ пулнӑ: хӑйӗн ҫухалнӑ хӗрне нумай ҫул шыранӑ хыҫҫӑн ӑна тупма шанчӑк ҫухалсан вӗсем усрава урӑх ачана илнӗ.

Тогда их мать призналась, что усыновила его, когда потеряла надежду обрести пропавшую дочь после долгих лет поисков.

Китайри хӗрарӑм ывӑлне авлантарнӑ май кинӗнче хӑйӗн хӗрне палласа илнӗ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/28307.html

— Риккардо каласа панинчен эпӗ ҫавӑн пек шухӑшларӑм та ӗнтӗ.

— Я так и понял со слов Риккардо.

VII // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

— Тӗплӗрех тӗпчесе пӗлме тӑрӑшни ҫыннӑн питех те паха енӗ, анчах, Грассини, ҫав чӑн-чӑн «преступниксем» хӑйсен шухӑшӗсемшӗн пурнӑҫне пани ҫинчен манас пулмасть, ку эпир сана панинчен нумайтарах пулать вара.

— Легко быть строгим к другим, Грассини, но не следует забывать, что эти «обыкновенные преступники» отдали жизнь за свои убеждения, а это побольше, чем дали мы с вами.

I // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Халӗ вара: хӑҫан, ӑҫта, мӗнле ӗҫре ӗҫленисене каласа панинчен ҫыннӑн пурнӑҫӗ уҫҫӑн курӑнса тӑрать.

Сейчас из сухого перечисления дат, мест жительства и названий мест работы складывалась живая характеристика человека.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Хӑйне Луиза Пойндекстер мӗн каласа панинчен ватӑ сунарҫӑ ӑнланса илнӗ: Морис Джеральд пысӑк хӑрушлӑха пырса лекнӗ иккен.

Из того, что ему сказала Луиза Пойндекстер, старый охотник понял, что Морис Джеральд в большой опасности.

LII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Мӗнле чечек суйласа илесси ҫулталӑк вӑхӑтӗнчен анчах мар, кама панинчен, ҫак ҫынпа хӑвӑр мӗнле ҫыхӑнура пулнинчен килет.

Выбор цветов зависит не только от времени года, но и от того, кому дарят и в каких отношениях с ним состоят.

Кама мӗн парнелемелле? // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Акӑ пӑхӑр-ха, — терӗ вӑл ҫул тӑршшипех тӗлӗрсе килнӗ, вӑл каласа панинчен ним те илтмесӗр юлнӑ Вольтановский еннелле ҫаврӑнса.

Вот, смотрите, — обернулся он к Вольтановскому, дремавшему всю дорогу и, наверное, ничего не слышавшему из его рассказов.

6 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

Петр музыкӑна мӗнле туясси вӑл пӗр-пӗр кӗвве чи малтанхи хут мӗнлерех илтнинчен, амӑшӗ ӑна мӗнлерех каласа панинчен килнӗ.

Формы, в какие успело отлиться музыкальное чувство Петра, были именно те, в каких ему впервые явилась мелодия, в какие отливалась затем игра его матери.

X // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

Кунта эпир имперализма тивӗҫлӗ тӗксӗм те кичем идеологие уҫҫӑн кӑтартакан Гарднерӑн фантазилле шухӑш-ӗмӗчӗсене куратпӑр, анчах кунта ҫав шухӑшсене Ж. Вернӑн наукӑллӑ романӗнче ҫутатса панинчен нумай начар ҫутатса панӑ.

Мы видим, что фантастическая идея Гарднера обладает вполне объяснимой, характерной для империализма идеологией упадка и пессимизма, хотя и гораздо меньшей научной обоснованностью, чем значительно более старый роман Ж. Верна.

Ҫӗрӗн ҫийӗсем мӗнле тытӑнса тӑни тата ҫӗр варрине кайса ҫӳрени ҫинчен // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с. — 211–227 с.

— Е Итали евӗрлӗрех, — вӑл Воропаев танкистсем ҫинчен каласа панинчен пӗр сӑмахне те илтмен пекех пулчӗ.

 — Или немного Италии, — точно он не расслышал ни одного слова из рассказа Воропаева о танкистах.

Улттӑмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех