Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

кашнийӗнех (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Чи хыҫалтан вунӑ мӑшӑр андабатсем утаҫҫӗ, хӑйсен ҫине вӗсем кӗске шурӑ туника тӑхӑннӑ, ҫӗҫӗ евӗрлӗ кинжалсемпе ҫеҫ хӗҫпӑшалланнӑ; кашнийӗнех пуҫӗнче шлем.

Шествие завершали десять пар андабатов в белых туниках; вооружены они были только короткими клинками, скорее похожими на ножи, чем на мечи; на головах их были шлемы.

I сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Пӗри — выртать, тепри — утса ҫӳрет, чиновник пӗрмай ларать, ҫиессине — кашнийӗнех ҫимелле.

Один — лежит, другой — ходит, чиновник сиднем сидит, а есть — всякий должен.

XI. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Кашнийӗнех хӑйӗн ҫӗрне ҫийӗнчех илес те хӑйне ҫурт лартас килет, хӑй лаптӑкӗнчи вӑрманне касас тата йывӑҫ сайра ҫӗрте, шывран ҫывӑх уҫланкӑра вырӑн илес килет.

Каждый из них хотел сразу получить свою землю, строить свой дом и рубить лес на своем участке, к тому же каждому хотелось захватить место на поляне, где лес был реже и ближе вода.

III // Л. Борисова. Сенкевич Генрик. Ҫӑкӑр шыраса: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 62 с.

Укҫасем пирӗн кашнийӗнех кӑшт пур, апатшӑн пӗрлешсе-тӳлесе хӑварма ҫитет.

У каждого из нас было немного денег, достаточно, чтобы скинуться на обед.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Талӑк хушшинче вӗсен, ту хырҫи урлӑ каҫса, кашнийӗнех аллӑшар километр тумалла, тепӗр кун каҫ пулнӑ ҫӗре тӑшман тылне икӗ енчен тухмалла та шоссене никама систермесӗр картласа хумалла.

За сутки они должны были перевалить хребет, сделать до полусотни километров каждый, а к вечеру следующего дня выйти с двух сторон в тыл врага и незаметно оседлать шоссе.

XVII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Килте пирӗн кашнийӗнех арӑм е ачасем, е анне, е… ҫураҫнӑ хӗр пур.

У каждого из нас есть дома жена, или дети, или мать, или невеста.

VIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Пачах урӑхла, ӗҫе пит юратаҫҫӗ, хастарлӑх кашнийӗнех ытлашшипех!..

Наоборот, очень любят трудиться, и энергии у каждого хоть отбавляй!..

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ҫул ҫинче май пур таран пӗр йӗркепе пычӗҫ: малта Дик Сэндпа Гаррис — пӗри хӑйӗн вӑрӑм кӗпҫеллӗ пӑшалӗпе, тепри карабинпа; вӗсем хыҫҫӑн Батпа Остин, вӗсен кашнийӗнех ҫӗҫӗпе карабин; унтан юланут, Уэлдон миссиспа Джек, вӗсен хыҫӗнче Томпа Нэн.

В пути маленький отряд придерживался по возможности такого порядка: впереди шли Дик Сэнд и Гаррис — один со своим длинноствольным ружьем, другой с карабином; за ним следовали Бат и Остин, каждый также с карабином и ножом; позади них ехали на лошади миссис Уэлдон и Джек; за ними шли Том и Нэн.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Анчах килте вӗсен кашнийӗнех кӑмӑллӑ мар минутсене сахал мар тӳссе ирттермелле пулчӗ.

Но дома каждому из них пришлось пережить немало неприятных минут,

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Хӑйсен обязательствине мӗнле пурнӑҫлани ҫинчен вӗсен кашнийӗнех отряд сборӗнче отчет памалла пулчӗ.

Каждый из них на сборе отряда должен был отчитаться, как он выполняет взятое обязательство.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Чӑнах та, кашнийӗнех Герой пулас килет, чӑн вӗт? — хушса хучӗ те вӑл, кӗнекине айккинелле хурса чейник илчӗ.

А что ж, — объясняя свое увлечение, добавил он, откладывая книгу и берясь за чайник, — каждому героем охота быть, верно?

6 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

Шофёрсем пурте пӗрле паян пӗрремӗш каҫ пуҫтарӑнчӗҫ, ҫавӑнпа та вӗсен кашнийӗнех хӑй мӗн курни-илтни ҫинчен каласа парасси килчӗ.

Это была первая ночь, когда все водители собрались вместе, и каждому хотелось рассказать о своих впечатлениях.

6 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

Кирек мӗнле эртел те лайӑх халапҫӑна хапӑл туса йышӑнать, анчах кашнийӗнех ҫакӑн пек пултарулӑх ҫук.

В любом обществе рады хорошему рассказчику, но не каждый обладает этим даром.

3. Калаҫу культури // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Сӑмахӗсем кашнийӗнех ытлашши, ӗҫӗ — ҫитмест вара, — терӗ те вӑл, хӑвӑрт тӑрса, алӑк патнелле утрӗ.

 Слов у всех перебор, дел — недохватка, — и, быстро встав, пошла к двери.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Ҫав пухура кашнийӗнех пулас килнӗ.

Присутствовать при этом событии хотелось всем.

10. Пленум хыҫҫӑн // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Кашнийӗнех картусӗсенче ҫавӑн чухлех улма пур.

Столько же картошки было в кепке у каждого из нас.

XI сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

Кашнийӗнех пирӗн ҫырма патне чупса ҫӳремелле мар — асӑрхама пултараҫҫӗ.

Если каждый станет бегать к ручью и обратно, то нас могут заметить.

Шурӑ йӗкехӳре // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 34–46 с.

Черетпе кашнийӗнех пӗрер каласа кӑтартмалла, имӗш.

По кругу, все по одному.

Петровсен ҫемье дневникӗнчен // Антал Назул. Титов, Владислав Андреевич. Вилӗме ҫӗнтерсе…: повесть; вырӑсларан Анатолий Ерусланов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1972. — 7–163 с.

— Ҫапла вӑл, тусӑм, малтанлӑха кашнийӗнех.

— Так, дружище, у всех поначалу.

4 // Антал Назул. Титов, Владислав Андреевич. Вилӗме ҫӗнтерсе…: повесть; вырӑсларан Анатолий Ерусланов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1972. — 7–163 с.

Сирӗн кашнийӗнех аннӗр пур-тӑр-ха, ывӑлӗ вӑрҫӑра пӗтессе аса илсенех питне хура куҫҫульпе ҫӑвать пулӗ… —

И, небось, у каждого из вас мать есть, и, небось, как вспомнит про сына, что он на войне гибнет, так слезьми и обольется… —

XIX // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех