Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

канчӗ (тĕпĕ: кан) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Гусев темиҫе хутчен те вырта-вырта канчӗ, сивӗ хӑйӑртан пичӗпе тӑрӑнать те типсе кушӑрханӑ ҫӑварне нӳрӗк пӑсӗпе кӑштах ислетет.

Несколько раз Гусев ложился, зарываясь лицом в холодный песок, чтобы освежить хоть парами влаги запёкшийся рот.

Тарни // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

Ҫутӑлас умӗн ҫеҫ кӑштах канчӗ.

Перед рассветом немного отдохнул.

16 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Ҫур сехете яхӑнах канчӗ.

Отдыхал целых полчаса.

16 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Тендер айне кукленсе ларчӗ те вӑл, аллине чӑмӑртанӑ сигаретне ӗмкелесе, киленӳллӗн канчӗ, хӑй тунӑ ӗҫпе савӑнчӗ.

Сидя на корточках под тендером, потягивая сигаретку, зажатую в кулак, он отдыхал и любовался делом рук своих.

16 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Вӑл иртнӗ шӑматкунхи, вырсарникунхи пекех уҫӑлса ҫӳрерӗ, канчӗ.

Прогулка закончилась именно так, как в прошлую субботу и в прошлое воскресенье.

4 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Ишрӗ-ишрӗ те, ывӑнса, бакенран тытса канчӗ.

Когда уставала — отдыхала, держась за бакены.

IX // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Лукьяныч апат хыҫҫӑн канчӗ те каллех хӑй кантурне кайрӗ.

Лукьяныч отдохнул после обеда и отправлялся обратно в контору.

Ӑнланма май ҫук япала // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Вара отряд Пучегӑна таврӑнса, кӑштах канчӗ, хӗҫпӑшал илчӗ, ҫынсем хутшӑнтарса пысӑкланчӗ те Коскара тухса кайрӗ.

Вернувшись в Пучег, отряд отдохнул, получил оружие, пополнился людьми и двинулся на Коскару.

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Питӗнчи паллӑсене улӑштармасӑр, пӗчӗк шаль тутӑра салтмасӑр, вӑл, сӗтел умне ларса, яланхи пек, тутисене кӑштах уҫса, сывлӑш ҫавӑрса илмелех канчӗ.

Не изменяя выражения лица, не снимая полушалка, она села к столу и по привычке передохнула, чуть приоткрыв губы.

7. Алеша сӑрчӗ ҫинче // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Хӗвеллӗ тӳпе айӗнче е тата аялтанах шуса иртекен пӗлӗтсем айӗнче те ҫӗр пӗр тикӗссӗн канчӗ.

И под солнечным небом, и под — низкими тучами ровно отдыхала земля.

1. «Кивви ҫӗнӗлле» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Кун хыҫҫӑн капла аппаланма пӑрахмалла пуль терӗ, анчах кӑшт канчӗ те каллех хӑтланма тытӑнчӗ, пурпӗр хӑпарчӗ-хӑпарчех вара.

Он уж думал, что придется это дело бросить, а потом отдохнул, решил попробовать еще раз наудачу — и все-таки влез.

Вӑтӑр тӑваттӑмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Юлашкинчен вара тӗлӗк курасси унӑн чӑн пурнӑҫӗ пулса тӑчӗ, ҫак вӑхӑтран пуҫласа унӑн пурнӑҫӗ тӗлӗнмелле улшӑнса кайрӗ: вӑл ҫӳренӗ чухне ҫывӑрчӗ, ҫывӑрнӑ чухне канчӗ темелле.

Наконец сновидения сделались его жизнию, и с этого времени вся жизнь его приняла странный оборот: он, можно сказать, спал наяву и бодрствовал во сне.

Невски проспект // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 3–38 с.

Ҫырана ҫав тери ывӑнса тухрӗ вӑл, ҫавӑнпа та курӑк ҫине кӑшт выртса канчӗ.

Уставшая, она вышла не берег и немного полежала на траве.

Тӑрна шурӗ // Ара Мишши. Ара Мишши. Пиллӗкмӗш чӗрӗк: калавсем/ Ара Мишши. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 64 с. — 37,39,41 с.

Ҫапла вӑл ик-виҫӗ минут хушши куҫӗсене ҫурри хупсах канчӗ.

Несколько минут она сидела, полузакрыв глаза, отдыхая.

26 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Кунӗ-кунӗпе йӗнер ҫинче ларса ирттерсе, Мишка пӗр эрне канчӗ.

Неделю отдыхал Мишка, целые дни проводя в седле.

III // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Ҫав кунах, исполкома кайса килсен, килӗнче кӑшт канчӗ те каҫ пулас умӗн Сергей Краснокаменскине тухса кайрӗ.

В тот же день, съездив в исполком, он немного отдохнул дома и к вечеру уехал в Краснокаменск.

XXVI сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Полк канчӗ.

Полк отдыхал.

II // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Евсей кунта канчӗ, шухӑшӗсене йӗркелерӗ, пиллӗкмӗш кунӗнче каҫ чылая кайсан Хохлаков патне ҫитрӗ…

Евсей здесь отдохнул, и собрался с мыслями, а на пятый день поздно вечером явился к Хохлакову…

XVIII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Тӑнлавӗпе чӳрече янаххи ҫумне ҫыпҫӑнса, куҫӗсене хупса, кунта вӑл чылайччен канчӗ.

Прижавшись виском к косяку окна, он долго отдыхал здесь с закрытыми глазами.

X // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Кайран, киленмеллипех киленсе юлас тесе, вӑл тем те хӑтланса пӗтрӗ: ҫурӑмӗ ҫине выртса ачашланса канчӗ, пӗрӗхтерчӗ, кутӑн-пуҫӑн ҫаврӑнчӗ, хырӑмӗ ҫинче те, ҫурӑмӗ ҫинче те, хӑяккӑн та, тӑрса та ишрӗ — мӗн халтан кайса ҫитичченех ҫапла айкашрӗ.

Потом, чтобы взять от воды всё, что только можно взять, он позволял себе всякую роскошь: лежал на спине и нежился, брызгался, кувыркался, плавал и на животе, и боком, и на спине, и встоячую — как хотел, пока не утомился.

V // Ваҫлей Игнатьев. Чехов, Антон Павлович. Ҫеҫенхир: повесть; вырӑсларан Ваҫлей Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1988. — 116 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех