Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

вунҫиччӗри (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Семирхановсен ывӑлӗ, вунҫиччӗри Шамиль, Николайпа тата Бориспа пӗр шкулта вӗреннӗ.

Сын Семирхановых, семнадцатилетний Шамиль, учился в одной школе с Николаем и Борисом.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Вӑл ҫак вунҫиччӗри хӗрӗн сӑн-пичӗпе тап-таса ӳт-пӗвӗ пир ҫине мӗнле лайӑх ӳкнине курса тӑчӗ.

С занимавшимся дыханием видел, как выходили у него легкие черты и это почти прозрачное тело семнадцатилетней девушки.

Пӗрремӗш пай // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96–146 с.

Ҫапла, вунҫиччӗри хӗр мар пулин те, Трухачевекий унран йӗрӗнсе тӑман: ҫапах та вӑл начар хӗрарӑмах мар вӗт, чи кирли тата — хаклӑ сывлӑхшӑн хӑрамалли кунта нимӗн те ҫук.

Да, несмотря на то, что она была уж не первой свежести, он не побрезгал ею: все-таки она была недурна, главное же, по крайней мере, было безопасно для его драгоценного здоровья.

XXVI // Ваҫлей Игнатьев. Лев Толстой. Повеҫсемпе калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 3–86 стр.

«Чӑнах та ӗнтӗ, вӑл вунҫиччӗри хӗр мар, унӑн тӗпри пӗр шӑлӗ ҫук, тата вӑл кӑшт мӑнтӑртарах та, — Трухачевскийшӗн шухӑшларӑм эпӗ, — анчах мӗн тӑвӑн-ха, мӗн пур, ҫавӑнпа усӑ курас пулать».

«Правда, она уже не первой молодости, зуба одного нет сбоку и есть пухлость некоторая, — думал я за него, — но что же делать, надо пользоваться тем, что есть».

XXV // Ваҫлей Игнатьев. Лев Толстой. Повеҫсемпе калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 3–86 стр.

Мана тахҫан пулса иртни аса килет — эпӗ вунҫиччӗри ача, чирлисене йышӑнмалли пӳлӗмре ларатӑп, тепӗр пӳлӗмӗн алӑкӗ уҫӑларах тӑрать те шурӑ лутра крават ҫинче Марья Васильевна шӑмӑран касса тунӑ пек шап-шурӑ сӑнарлӑ выртать.

Далёкое воспоминание охватывает меня — семнадцатилетний мальчик, я сижу в приёмном покое, а там, за приоткрытой дверью, на низкой белой кушетке лежит Марья Васильевна с белым, точно вырезанным из кости лицом.

Пӗрремӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Вунҫиччӗри хӗре, тӑван ялти шкула лайӑх пӗтернӗскере, унтах историпе нимӗҫ чӗлхине вӗрентме хӑварнӑ.

Семнадцатилетнюю девушку, на отлично закончившую школу в родной деревне, оставили преподавать историю и немецкий язык.

Ҫынсем ун патне туртӑнатчӗҫ // Сантӑр АКСАР. «Хыпар», 2016.05.31, 82-83№

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех