Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Шинельпе (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Палуба ҫине салтаксем, офицерсем кӗшӗлтетсе тухрӗҫ, — хӑшӗ шинельпе, хӑшӗ гимнастеркӑпа.

На палубу высыпали солдаты, офицеры, — кто в шинели, кто в гимнастерке.

VI // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Пӗри шинельпе, пилӗк тӗлӗнче наган ҫакӑнса тӑрать.

Она увидела, что на одном из них была шинель, потом она разглядела и наган у него за поясом.

V // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Акӑ вӗсен чи аслӑ нимӗҫӗ, министр, сӑсар тирӗнчен тунӑ ҫухаллӑ вӑрӑм шинельпе, ҫӳлӗ картузлӑ, мӑнтӑр, чаплӑскер, щит патне ҫывхарчӗ, рубильникрен ярса тытрӗ.

А тут самый их главный немец, министр, в длинной шинели с бобровым воротником, в высокой такой фуражке, толстый, важный, к щитку подошёл, рукой за рубильник взялся.

Раштав каҫӗ // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 156–171 с.

Хӑйӗн Шурине вӑрӑм ҫанӑллӑ шинельпе, погонсемпе курсан, вӑл ун ҫине мӗнле пӑхӗ-ши?

А каким будет его первый взгляд, когда он увидит свою Шуру в зеленой шинели с длинными рукавами, с погонами на плечах?

II // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Пичӗ вӗри те ҫамрӑк юнпа ҫунса тӑнине туять Черныш; тен, хӑй те вӑл, шинельпе витсе хунӑскер, часах ак лав ҫинче ҫавӑн пек выртӗ, каруцӑн йывӑҫ кустӑрми чул ҫине пырса тӑрӑнмассеренех ыратнипе, авкалана-авкалана илӗ.

Чувствовал, что лицо его пышет молодой горячей кровью, и представлял почти с завистью, как он сам лежит на возу, накрытый шинелью, корчась от боли каждый раз, когда деревянное колесо каруцы наскакивает на камень.

II // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Вӗсем иккӗшӗ те шинельпе пӗркенчӗҫ.

Они накрылись ею оба.

I // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ҫӗлӗкне куҫ ҫинерех антарса тӑхӑннӑ вӑл, шалпар шинельпе; шӑнса пӑрланнӑ ҫул тӑрӑх, темӗн те пӗр тултарнӑ кутамккине ҫурӑм хыҫӗнче сиктеркелесе, Семен Федорович Котко пырать.

Сунув на глаза папаху из телячьих лапок, в аккуратной шинельке, раздутой в бедрах, маленький и бойкий, шел Семен Федорович Котко по замерзшей к вечеру степной дороге, подкидывая спиной ранец, туго набитый всякой всячиной.

I сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Ун ҫинче шинельпе витӗннӗ темӗнле, шупкарах хӗрлӗ кӗпе тӑхӑннӑ ҫын ҫывӑрать.

На кровати, накрывшись толстой шинелью, спал какой-то человек в розовой рубашке.

13 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

Шӑп алӑк патӗнче пӗр пысӑк уссиллӗ хитре арҫын-фельдфебель тӑрать, тесакпа, шинельпе вӑл, шинеле ҫумӗнче хӗреспе Венгри медалӗ.

Около самой двери стоял красивый мужчина с большими усами — фельдфебель, — в тесаке и шинели, на которой висели крест и венгерская медаль.

13 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

Шупкарах кӗрен тӗслӗ шинельпе, пӑрӑнчӑк кӗлеллӗ атӑпа вӑл, пуҫӗнчи суранне тутӑрпа ҫавӑрса ҫыхнӑ.

На стоптанных сапогах и с повязанной головой.

15 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

Вӗсем Жилина ҫавӑрса илнӗ те, хӑшӗ ҫӑкӑр, хӑшӗ пӑтӑ, хӑшӗ эрех пара пуҫланӑ, хӑшӗ ӑна шинельпе чӗркенӗ, хӑшӗ каскине ватнӑ.

Обступили Жилина; кто ему хлеба, кто каши, кто водки, кто шинелью прикрывает, кто колодку разбивает.

6 // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Пирӗнтен нумайӑшӗ шинельпе, моряк тумтирӗпе, алла пӑшал тытса ларатчӗҫ, хӑшӗсем ӗнер ҫеҫ ҫапӑҫуран таврӑннӑ, теприсем ыран каймалла.

Мы все были кто в шинелях, кто в бушлатах, с оружием в руках: одни — Только что из боя, другие — завтра в бой!

«Тӗттӗм ҫӗрсем, вут куҫӗсемпе ялкӑшӑр!» // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Урисене вӑл шинельпе витнӗ.

На ноги была наброшена шинель.

Пӗрремӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Учитель тухса кайсанах, ҫавна малти пӳлӗме илсе каяҫҫӗ те, шинельпе витсе хӗнеҫҫӗ.

Как только учитель уйдет, его сейчас поведут в переднюю, накроют шинелями и бьют.

Гимназие вӗренме кӗни // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Дунай ҫывӑхӗнчи юнтармӑш ҫуркунне каҫал уйрӑмах шӑртланчӑк: шинелсӗр сивӗрех-ха, шинельпе — ӑшӑ.

Капризная придунайская весна была в этом году особенно нервна: без шинели было еще свежо, в шинели — жарко.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Шинельпе хӑй, анчах унӑн званине курмастӑп, ҫӑмӑллӑн, хӑюллӑн утать.

В шинели, а звания не вижу, но идет просто, смело.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Йӗпе шинельпе шӑлаварсем шӑнма тытӑнчӗҫ.

Мокрые шинели и штаны похолодели.

1945-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Салтакӗ ку старшина пулчӗ, кивӗ вӑрӑм шинельпе хӑй, кивӗ ҫӗлӗкпе.

Солдат оказался пожилым старшиной в длинной, плохо обрезанной шинели и потертой ушанке.

1945-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Юланутсем иккӗшӗ те шинельпе, шинель ҫинчен портупейсемпе туртса ҫыхнӑ, ҫаннисем ҫинче виҫшер хӗрлӗ квадрат, анчах Гаврилов комбатӑн петлицисем симӗс, унӑн юлташӗн хӗрлӗ.

На обоих всадниках серые, перетянутые портупеями шинели, на рукавах по три красных квадрата, но у комбата Гаврилова петлицы зеленые, а у его спутника — красные.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Ҫакнашкал сивӗре пӗр шинельпе хӑваласа кӑларнӑ та, халь акӑ мулкач пек сиккелесе ҫӳрет, туртмалли ҫук пулсан, чӑнахах та ниме те юрӑхсӑр ӗнтӗ», тесе шухӑшлать красноармеец.

Выгнали на такой мороз в одной шине-лишке, вот и прыгает, как заяц, а без курева так совсем никуды», думает красноармеец.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех