Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Пӗлессӗм (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Господин Фридриксон, — терӗ вӑл, — манӑн ҫакна пӗлессӗм килет: сирӗн авалхи кӗнекесем хушшинче Арне Сакнуссемӑн сочиненийӗсем ҫук-и?

— Господин Фридриксон, — сказал он, — я желал бы знать, нет ли у вас среди древних книг также и сочинений Арне Сакнуссема?

X сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

— Мӗнле роле, пӗлессӗм килет?

— В какую это роль, позвольте узнать?

XXV // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.

Нимӗн те пӗлместӗп эпӗ, пӗлессӗм те килмест! — шӑртланса кайса, тӗлӗкре аташнӑ пек, пӑшӑлтатса каларӗ вӑл.

Ничего я не знаю и знать не хочу! — запальчиво, как в бреду, отрывистым шепотом выкрикивала ома.

6 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Эпӗ каланине манса ан кайӑр: Хортыще ялне пырса каймасан, манӑн сире пӗлессӗм те килмест».

Не забудьте же моей просьбы; и знать вас не хочу, когда не приедете в село Хортыще.

II. Ҫул // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

Халех, ҫак кунсенчех, Хортыще ялне хӑнана пырӑр, пымастӑр пулсассӑн, манӑн сире пӗлессӗм те килмест.

Непременно, непременно, милостивый государь, и знать вас не хочу, если не приедете в гости в село Хортыще.

II. Ҫул // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

— Нимӗн те пӗлместӗп, пӗлессӗм те килмест.

— Знать ничего не знаю!

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Пӗлессӗм килет.

— Из интересу.

23-мӗш сыпӑк // Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959

Ҫапах сирӗнтен, кандидатран, шутсӑр ыйтса пӗлессӗм килет ҫак ыйтӑва…

но, с точки зрения нашего брата, было бы интересно узнать.

Касса татрӗ // Хветӗр Агивер. Василий Шукшин. Пахчапа мунча хуҫи. Вырӑсларан Хв. Акивер куҫарнӑ. КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1989. — 11–18 стр.

Анчах вӑл ҫавна суйнӑ пулсан, манӑн ӑна пӗлессӗм те килмест, ҫавӑнпа эпӗ ӑна пӑхмастӑп та.

Даже и знать не хочу, если он соврал, не стану смотреть.

19-мӗш сыпӑк. Том ӳкӗнӗвӗ // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Ӑна пӗр-пӗр япала тытса чарнӑ ӗнтӗ, мӗнле япала тытса чарнӑ-ши — пӗлессӗм килетчӗ, — терӗ.

Он, верно, что-нибудь затеял, хотелось бы знать, что у него на уме.

15-мӗш сыпӑк. Том тӑван килне вӑрттӑн пырать // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Мӗн кирлӗ-ши вӗсене кунта, пӗлессӗм килетчӗ манӑн.

Чего это они затеяли?

9-мӗш сыпӑк. Масар ҫинче пулнӑ трагеди // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

3. Патша каланӑ: эпӗ тӗлӗк куртӑм та, ӑшӑм вӑркать, ҫав тӗлӗке пӗлессӗм килет, тенӗ.

3. И сказал им царь: сон снился мне, и тревожится дух мой; желаю знать этот сон.

Дан 2 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Товит ӑна каланӑ: тӑванӑм, санӑн йӑхна, санӑн ятна пӗлессӗм килет манӑн, тенӗ.

И сказал ему Товит: брат, мне хочется знать род твой и имя твое.

Тов 5 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех