Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Ковалева (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Мӗншӗн тесен вӑл пӗр Ковалев майор мар, темӗн чухлӗ Ковалев майор, ҫавӑнпа та пӗрре курнӑ хыҫҫӑн эсир тӑруках ҫӗр Ковалева курсан та, ӑна тӳрех паллатӑр, пин ҫын ҫинче уйӑрса илетӗр».

Куҫарса пулӑш

Н. В. Гоголь ҫырнӑ «Петербург повеҫӗсем» // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 147–158 с.

Частнӑй пристав Ковалева питӗ сиввӗн йышӑнчӗ, апат хыҫҫӑн следстви тумалли вӑхӑт мар, апат хыҫҫӑн ҫан-ҫурӑм канӑҫ ыйтать, терӗ (ку сӑмахсенчен коллежски асессор пристав авалхи ӑслӑ ҫынсен сӑмахӗсене пӗлнине те чухласа илчӗ), малалла вӑл йӗркеллӗ ҫын сӑмсине касса илмеҫҫӗ, ҫут тӗнчере кирлӗ-кирлӗ мар ҫӗрте сӗтӗрӗнсе ҫӳрекен майорсем нумай, вӗсен тӑхӑнмалӑх аялти кӗпе-йӗм те ҫук, тесе хучӗ.

Частный принял довольно сухо Ковалева и сказал, что после обеда не то время, чтобы производить следствие, что сама натура назначила, чтобы, наевшись, немного отдохнуть (из этого коллежский асессор мог видеть, что частному приставу были не безызвестны изречения древних мудрецов), что у порядочного человека не оторвут носа и что много есть на свете всяких маиоров, которые не имеют даже и исподнего в приличном состоянии и таскаются по всяким непристойным местам.

II // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 51–74 с.

Ку шӳтлесе калас мар тесе каланӑ сӑмах Ковалева ҫиллентерсех ячӗ.

Этот неумышленный поступок вывел из терпения Ковалева.

II // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 51–74 с.

Ку ыйту Ковалева тата ытларах шута ячӗ.

Этот вопрос остановил Ковалева и заставил его опять подумать.

II // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 51–74 с.

Ку вара Ковалева хӑратсах пӑрахрӗ.

Это повергло Ковалева в отчаяние.

II // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 51–74 с.

Январӗн 4-мӗшӗнче Нина Ковалева хӑйӗн дневникне ҫапла ҫырса хучӗ:

И уже 4 января Нина Ковалева записывала в свой дневник:

Володя урамӗ (Эпилог) // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Надя Шульгинапа Нина Ковалева ҫӗр айӗнчи партизансен такмакне юрласа пачӗҫ:

Надя Шульгина и Нина Ковалева исполнили дуэтом подземные партизанские частушки.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Надя Шульгина, пӗчӗк Оля Лазарева тата Нина Ковалева ҫӳлтен Пекерман йӑтса килнӗ пысӑках мар ёлкӑна капӑрлатаҫҫӗ.

Надя Шульгина, маленькая Оля Лазарева и Нина Ковалева украшали небольшую елочку, притащенную Пекерманом сверху.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Надя Шульгинапа Нина Ковалева кивӗ, нӳрелнӗ хаҫатсенчен шӑтӑкла касса, камбузри ҫӳлӗксене капӑрлатаҫҫӗ.

Надя Шульгина и Нина Ковалева вырезали из старых, отсыревших газет кружева и украшали ими полки на камбузе.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Кӑна тума Толя Ковалева хушатӑп, ман умра ответ тытӗ.

Эту работу назначаю Толе Ковалеву, он передо мной будет отчитываться.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Унӑн койки ҫумӗнче нумайччен Нина Ковалева ларать.

Подолгу просиживала возле его койки Нина Ковалева.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Ковалева Нинӑн гитари, ҫилӗмӗ уйрӑлнипе, хӑйпӑнкаласа пӗтнӗ.

Расклеилась и вся рассыпалась на части гитара Нины Ковалевой.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Коридортан Нина Ковалева кӗчӗ, простыне аяккинелле уҫрӗ.

Показавшаяся из коридора Нина Ковалева отдернула ее в сторону.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Володьӑн ҫапах та телей пулчӗ: икӗ галерея хушшинчи коридорта вӑл штаба каякан Толя Ковалева тӗл пулчӗ.

На счастье Володи, он встретил на пересечении галерей Толю Ковалева, который спешил в штаб.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

— «Зих эрбармен», — вулать Нина Ковалева.

— «Зих эрбармен», — разбирала Нина Ковалева.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Вӗсем виҫҫӗн — Нина Ковалева, Ваня Гриценко, Володя — ҫӗр айӗнчи ансӑр, ачасем ҫеҫ пӗлнӗ ҫулпа каменоломньӑн аякри кӗтесне кайрӗҫ.

И они втроем — Нина Ковалева, Ваня Гриценко и Володя — узким подземным ходом, который был известен одним мальчишкам, прошли в отдаленный уголок каменоломен.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Халӗ ӑна Нина Ковалева та ӳкӗтлесе пӑхрӗ, Корнилов та хулпуҫҫинчен ҫупӑрларӗ, вӑл ҫаплах пуҫӗпе улӑм тюфяк ҫумне ҫапӑна-ҫапӑна макӑрать; улӑм пӗрчисем унӑн йӗпе питне чикеҫҫӗ, анчах Володя нимӗн те туймасть.

А тут, как ни уговаривала его Нина Ковалева, как ни гладил по плечу пришедший Корнилов, он бился головой о соломенный тюфячок, который колол ему мокрое лицо, но ничего не чувствовал Володя.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Юлашкинчен Нина Ковалева Володьӑна канма ӳкӗтлерӗ; хӑй койка патӗнчи пукан ҫине ларчӗ, Володя унӑн тюфякӗ ҫине кӗтессе выртрӗ.

Наконец Нина Ковалева уговорила его отдохнуть: сама села на табурет у койки, а Володя устроился на ее тюфячке в углу.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Марина вырӑнне Нина Ковалева килчӗ.

Сменилась Марина.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Маринӑпа Нина Ковалева ун патне чупса пычӗҫ те лӑплантарма пуҫларӗҫ.

Марина и Нина Ковалева бросились к нему, уговаривая успокоиться.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех