Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Ашшӗ сăмах пирĕн базăра пур.
Ашшӗ (тĕпĕ: ашшӗ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ашшӗ тата нумай ҫырнӑ.

Многое еще писал папа.

Нумайччен кӗтнӗ хыпарсем // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

«Хӑҫан Лена пуринпе те паллашма ӗлкӗрнӗ-ха, — шухӑшлать Чижик. — Ай-ай, чее те, мана каламан. Сашка ашшӗ ҫинчен те пӗлет, ытти ҫинчен те…»

«Когда это Лена успела со всеми познакомиться, — думает Чижик. — Ишь, хитрая, мне ничего не говорила. И про Сашиного отца знает и про всякое…»

Йӑрӑ Манька тӗнчене урӑхлатни // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Чижик ашшӗ патне ҫыру ҫырма ларчӗ: миҫемӗш ҫыру ҫырнине вӑл хӑй те калама пултараймасть.

Чижик села писать папе письмо, которое по счету, — ей и сказать трудно.

Ӗнесене киле илсе кайма хатӗрленеҫҫӗ // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

— Уксах Алешка, унӑн ашшӗ колхозри аслӑ тимӗрҫӗ.

— Алеша хромой; его дед главный кузнец в колхозе.

Климушка пахчара // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Акӑ вырӑнсене те сарчӗҫ, минтерсене те ҫивиттипе витрӗҫ; ҫӳлӗк ҫине кӗнекесем тирпейлӗн купаласа хучӗҫ, икӗ чӳрече хушшине амӑш карточкине ҫакрӗҫ, ашшӗ карточкине Лена кровачӗ тӗлне вырнаҫтарчӗҫ; сӗтел ҫине ҫырмалли хатӗрсем лартрӗҫ, — акӑ пушӑ пӳлӗм ҫынпа тулса ларчӗ…

И вот уже постланы постели, накинуты покрывала на подушки; аккуратной стопочкой легли на полку книги, повешен портрет мамы в простенке, карточка папы над Лениной кроватью; поставлен чернильный прибор на стол, — вот и обжита комната.

Власьевна // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Чижик аппӑшӗн туфлине хывса илет, ӑна ашшӗ утиялӗпе витет, — хӑй Кӗтерне инке пӳлӗмне тухса каять.

Чижик снимала с нее туфли, укрывала ее папиным пледом и уходила в комнату к тете Кате.

Леночка мӗншӗн ҫивӗтне пӗтӗрнӗ // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Пуринчен малтан Чижик сӗтел патне пычӗ, — ашшӗ уҫҫӑн палӑрмалла ҫырса фронтран янӑ виҫӗ кӗтеслӗ конверта чернильница ҫумне тайӑнтарса хуман-ши тесе шутларӗ.

Прежде всего Чижик подошла к столу,— не стоит ли, прислонившись к чернильнице, треугольный фронтовой конвертик с четким папиным почерком?

Ҫулла Ленӑпа Чижик // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Ашшӗ шӳт туса Чижик тесе чӗнекен Таня паян шкултан кая юлса таврӑнчӗ.

Сегодня Таня, или, как в шутку звал ее папа, Чижик, поздно пришла из школы.

Ҫулла Ленӑпа Чижик // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Картишӗнче яра-кун тӑршшӗпе унӑн ашшӗ — урапа ӑсти — шаккани илтӗнетчӗ.

На дворе круглые сутки стучал молотком его отец, колесник.

Иккӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Никам та, ашшӗ те.

Никто, даже отец.

C сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Вӑл — ашшӗ.

Это отец.

ХСV сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Хӑйне ашшӗ ирӗк панипе Луиза Пойндекстер ҫавӑнтах усӑ курнӑ.

Луиза Пойндекстер полностью воспользовалась свободой, предоставленной ей отцом.

LХХХV сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Эсир — ашшӗ, ӑна ҫавӑрма пултаратӑр.

Вы — отец и можете уговорить ее.

LХХХIV сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

«Мӗншӗн?» — тесе ыйтать ашшӗ.

— «Отчего?» — спросил отец.

Ҫӑханпа чӗпписем // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Ашшӗ ку чӗппине те шанмасть, кӑна та тинӗсе ярать.

Отец не поверил и этому сыну и бросил его в море.

Ҫӑханпа чӗпписем // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Ку чӗппи те, ашшӗ пӑрахасран хӑраса: «Йӑтса ҫӳрӗп», — тет.

Сын испугался, чтобы отец не бросил его, и сказал: «Буду».

Ҫӑханпа чӗпписем // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Чӗппи ашшӗ тинӗсе пӑрахасран хӑраса: «Йӑтса ҫӳрӗп», — тет.

Вороненок боялся, что отец бросит его в море, и сказал: «Буду».

Ҫӑханпа чӗпписем // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Ашшӗ унран: «Мӗн тӑватӑн эсӗ, Михала?» — тесе ыйтнӑ.

Отец и спросил: «Что ты это делаешь, Миша?»

Аслашшӗпе ача // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Ашшӗ ӑна: «Халӗ утӑ ҫийӗ, кӗрепле ил те атя-ха, ачам, мана пӑртак пулӑш», — тенӗ.

Отец сказал: «Нынче покос, возьми грабли и пойдем, пособи мне».

Нумай вӗреннӗ ача // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Ҫулла вӑл ашшӗ патне яла таврӑннӑ.

Приехал он к отцу в деревню.

Нумай вӗреннӗ ача // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех