Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Малтанхи (тĕпĕ: малтан) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
1867–1891 ҫулсенче Тинӗс корпусне Тинӗс училищи тенӗ, унтан каллех малтанхи ятне тавӑрнӑ (совет саманинче — М.В.Фрунзе ячӗллӗ аслӑ пӗлӳ паракан тинӗс ҫар училищи).

С 1867 до 1891 года Морской корпус назывался Морским училищем, а потом снова вернули прежнее название (в советское время — Высшее Военно-морское училище имени М.В.Фрунзе).

Виҫҫӗмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Паллах, вӗсене малтанхи вӑхӑтра сӑнасах тӑмалла.

Куҫарса пулӑш

«Сӑпайлӑх тата сапӑрлӑх — ҫирӗп сывлӑх ҫӑлкуҫӗ» // Маргарита Ильина. Чӑваш хӗрарӑмӗ, 37 (1112)№, 2019.09.28

Малтанхи хутӗнче, ачасем Илья Муромец машини ӑшӗнче тарма хӑтлансан, шӑп ҫак мобильникпа шыраса тупнӑччӗ вӗсене.

Один раз они уже схватили ее, когда ребята попытались удрать от них в машине светловолосого типа.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

— Алле! — каллех трубкӑна тытрӗ Маргарита, хальхинче сасси малтанхи пек шиклӗн илтӗнмерӗ.

— Алле? — опять спросила Маргарита уже не таким испуганным голосом.

Улттӑмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Малтанхи арӑмӗн хӗр ачи.

от первого брака.

Улттӑмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Ҫапла вара ирхине эсӗ манӑн малтанхи шкула кайнӑ тейӗпӗр.

Итак, утром ты отправилась в мою школу.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

— Вӑл санӑн малтанхи шкулна мӗншӗн кайнине калама пултараймастӑп.

— Не знаю, зачем она пошла в твою школу.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

— Сан шутупа, манӑн малтанхи шкула каясси вӑл урокран та кирлӗрех ӗҫ апла?

— Хочешь сказать, что она пошла в мою школу, и это важнее чем учеба?

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

— Санӑн малтанхи шкулна кайрӑм.

— Я ходила в твою школу.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Малтанхи хӑюллӑ ачаран нимӗн те юлман.

От прежней крутизны не осталось и следа.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

— Ман малтанхи шкулта ахӑрсаманаччӗ.

— В моей прежней школе был просто кошмар.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Малтанхи шкулта юлташ пурччӗ ман.

— У меня друган в прежней школе был.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Кунти ачасем пирӗн малтанхи ҫуртрипе танлаштарсан хӑйсене чылай ирӗклӗрех тытаҫҫӗ.

Здесь в этом районе дети в отличие от нашего прежнего дома, куда более самостоятельные.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

— Пирӗн тӑшмансем генеральнӑй ҫапӑҫуран пӑрӑнса хӑйсен ҫарӗсене малтанхи позицие куҫарчӗҫ пулас.

Наши враги решили отказаться от генерального сражения и отвели войска на прежние позиции.

Пӗрремӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Унӑн малтанхи хӑюлӑхӗ таҫта кайса ҫухалчӗ.

Вся прежняя смелость и решимость куда-то стремительно улетучивались.

Пӗрремӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Йӑнӑша тӳрлетес тесе ҫӑварне те уҫнӑччӗ ӗнтӗ вӑл, ҫак самантра завуч малтанхи пекех хаваслӑ сасӑпа ача-пӑча уявӗнчи клоун пек каласа хучӗ:

Она уже открыла рот, чтобы исправить ошибку, но в этот самый момент завуч все тем же жизнерадостным голосом весело, словно клоун на детском празднике сказала:

Пӗрремӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Анчах хальхинче пурнӑҫӑмра малтанхи хут манран тӗпчесе ыйтмарӗ.

Но на этот раз — впервые в жизни — судья не потребовал у меня отчёта.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Ку ӗнтӗ пирӗн куҫ умне килнӗ чи малтанхи сӑн-сӑпат пулчӗ, умра лайӑх хӗҫпӑшалланнӑ хула иккен.

Это было первое, но верное впечатление — перед нами был хорошо вооружённый город.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Чи малтанхи вӑл: «Св. Мария» экспедицийӗнчен мӗн юлнине шырас ӗҫ ӑнӑҫлӑ пынӑ пулсан, эп ӑна айӑплани тӳрре тухнӑ пулӗччӗ, ҫавӑнтан хӑранӑ вӑл.

Прежде всего, он боялся, что успешные поиски остатков экспедиции «Св. Марии» подтвердят мои обвинения.

Ҫиччемӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Кун-ҫулӑмра чи малтанхи хут ҫапла кансӗрӗн каларӑм пуль ҫак кӗске сӑмаха.

Кажется, впервые в жизни я с таким трудом произнёс это короткое слово.

Ҫиччемӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех