Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

иртрӗ (тĕпĕ: ирт) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
2016 ҫулхи апрелӗн 17-мӗшӗнче Чӑваш Республикин вӗренӳ институтӗнче регионсен «Туслӑх хӗлхемӗ» наци культурин фестивалӗн юлашки тапхӑрӗ иртрӗ.

Куҫарса пулӑш

Фестивальте палӑрчӗ // Алина АНДРЕЕВА. «Пурнӑҫ ҫулӗпе», 2016.04.22

«Литературӑллӑ Чӑваш Ен: 2014-2015 ҫулхи чи вуланакан кӗнеке» республикӑри конкурспа килӗшӳллӗн тӗп библиотекӑра Вӑрнар ен ҫыравҫисемпе - Улькка Эльменпе (Ольга Геннадьевна Куликова) тата Станислав Отрывановпа - тӗл пулу иртрӗ.

Куҫарса пулӑш

Ҫыравҫӑсемпе тӗл пулнӑ // В.БОРОВКОВА. «Каҫал Ен», 2016.04.22

Апрелӗн 16-мӗшӗнче «Сывлӑх» спорт шкулӗнче шывра ишессипе район чемпионачӗ иртрӗ.

Куҫарса пулӑш

Спорт хыпарӗсем // Ҫӗнтерӳ ялавӗ. «Ҫӗнтерӳ ялавӗ», 2016.04.20

Ӑмӑрту апрелӗн 16-мӗшӗнче районти предприятисемпе организацисен, учрежденисемпе ял тӑрӑхӗсен физкультура командисен спартакиади шучӗпе иртрӗ.

Куҫарса пулӑш

Теннис пуриншӗн те меллӗ // Н. Николаева. «Ҫӗнтерӳ ялавӗ», 2016.04.20

Пушарнӑйсемпе ҫӑлавҫӑсен ӗҫне курса ларнӑ май ӳт-пӳ тӑрӑх сивӗ чупа-чупа иртрӗ.

Куҫарса пулӑш

Пушарнӑйсемпе ҫӑлавҫӑсен уявӗнче // В.СМИРНОВА. «Елчӗк Ен», 2016.04.20

«Паянхи ӑмӑрту ҫӳллӗ шайра иртрӗ. Илемлӗ те чаплӑ керменте спортсменсене хатӗрленме тата судьясемпе тренерсене ӗҫлеме лайӑх услови туса панӑ. Залра хӑтлӑ пулни хӑйӗн пултарулӑхне кӑтартма тухакан кашни хӗрпе каччӑшӑн питӗ пӗлтерӗшлӗ. Ку ӑмӑртура мала тухакансем тӗнче чемпионатне хутшӑнӗҫ», - пӗлтерчӗ РФ Спорт аэробикин федерацийӗн президенчӗ Марианна Масленникова.

Куҫарса пулӑш

Илемлӗ спорт тыткӑнлать // Андрей МИХАЙЛОВ. «Хыпар», 2016, ака, 19; 53-60№

Ака уйӑхӗн 15-мӗшӗнче Ҫӗрпӳ районӗнче ЧР Патшалӑх Канашӗн Экономика политики, агропромышленноҫ комплексӗ тата экологи енӗпе ӗҫлекен комитечӗн ларӑвӗ иртрӗ.

Куҫарса пулӑш

Кашни ҫӗр лаптӑкӗ усӑ кӳтӗр // Валентин ГРИГОРЬЕВ. «Хыпар», 2016, ака, 19; 53-60№

14. Иккӗмӗш хуйхӑ иртрӗ, акӑ кӗҫех виҫҫӗмӗш хуйхӑ ҫитет.

14. Второе горе прошло; вот, идет скоро третье горе.

Ӳлӗм 11 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

12. Пӗр хуйхӑ иртрӗ; акӑ ун хыҫӗнчен тата икӗ хуйхӑ килет.

12. Одно горе прошло; вот, идут за ним еще два горя.

Ӳлӗм 9 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

12. Каҫ иртрӗ ӗнтӗ, кун ҫывӑхарчӗ: эппин, сӗмлӗх ӗҫӗсене пӑрахар та ҫутӑ кӑралне алла тытар.

12. Ночь прошла, а день приблизился: итак отвергнем дела тьмы и облечемся в оружия света.

Рим 13 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

6. Ҫул ҫинче манпа акӑ мӗн пулса иртрӗ: Дамаска ҫитерехпе, кӑнтӑрла тӗлнерех, тӳперен сасартӑк хӑватлӑ ҫутӑ ҫутатса ячӗ мана.

6. Когда же я был в пути и приближался к Дамаску, около полудня вдруг осиял меня великий свет с неба.

Ап ӗҫс 22 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

56. Ҫакӑ пӗтӗмпе пророксем ҫырни вырӑна килтӗр тесе пулса иртрӗ, тенӗ.

56. Сие же все было, да сбудутся писания пророков.

Мф 26 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

49. Ҫакӑн хыҫҫӑн ман умӑмран пӗлӗт, шывпа тулнӑ пӗлӗт, шуса иртрӗ, ӗнтӗ вӑйлӑ ҫумӑр ҫурӗ; анчах ҫумӑрӗ часах чарӑнчӗ те, тумлам анчах ӳккелесе тӑчӗ.

49. После сего прошло предо мною облако, наполненное водою, и пролился из него сильный дождь; но как скоро стремительность дождя остановилась, остались капли.

3 Езд 4 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

18. Ҫакӑн хыҫҫӑн улттӑмӗшне илсе пынӑ, вӑл, вилме хатӗрленсе, ҫапла каланӑ: «кӑлӑхах ан йӑнӑш — эпир ҫакна хамӑр Туррӑмӑр умӗнче ҫылӑха кӗнӗшӗн тӳсетпӗр, тӗлӗнмелли ҫавӑнпа пулса иртрӗ те ӗнтӗ. 19. Анчах, Турра хирӗҫ тӑма хӑйнӑскер, хасасӑр юлатӑп тесе ан та шухӑшла» тенӗ.

18. После этого привели шестого, который, готовясь на смерть, сказал: не заблуждайся напрасно, ибо мы терпим это за себя, согрешив пред Богом нашим, оттого и произошло достойное удивления. 19. Но не думай остаться безнаказанным ты, дерзнувший противоборствовать Богу.

2 Мак 7 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

9. Пирӗн хамӑр чунӑмӑра пусарма алӑра сӑваплӑ кӗнекесем пуррипе пире ҫав ҫыру кирлех те мар пулин те, 10. сирӗнтен сивӗнсе пурӑнас мар тесе, тӑванлӑхпа туслӑха ҫӗнӗрен чӗртсе ямашкӑн сирӗн патӑра ҫак ҫырӑва ярас терӗмӗр, мӗншӗн тесессӗн эсир пирӗн патӑмӑра ҫырса янӑранпа нумай вӑхӑт иртрӗ ӗнтӗ.

9. Мы же, хотя и не имеем надобности в них, имея утешением священные книги, которые в руках наших, 10. но предприняли послать к вам для возобновления братства и дружбы, чтобы не отчуждаться от вас; ибо много прошло времени после того, как вы присылали к нам.

1 Мак 12 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

3. Унтан вӑл шалалла иртрӗ, алӑк патӗнчи юпасене виҫрӗ: вӗсем икӗ чике пулчӗҫ, алӑкӗ ултӑ чике пулчӗ, алӑк сарлакӑшӗ — ҫичӗ чике.

3. И пошел внутрь, и намерил в столбах у дверей два локтя и в дверях шесть локтей, а ширина двери - в семь локтей.

Иез 41 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

18. Тӗрӗллӗ кӗпӳсене илсе, вӗсене ҫав кӗлеткесене тӑхӑнтартрӑн, вӗсен умне Манӑн йывӑҫ ҫӑвне тата Манӑн фимиама лартрӑн, 19. Эпӗ сана панӑ ҫӑкӑрӑма, Эпӗ сана тӑрантарса пурӑннӑ тулӑ ҫӑнӑхне, йывӑҫ ҫӑвне тата пыла эсӗ вӗсен умне ырӑ шӑршӑ сарма лартрӑн; чӑнах та пулса иртрӗ ҫакӑ, тет Ҫӳлхуҫа Турӑ.

18. И взяла узорчатые платья твои, и одела их ими, и ставила перед ними елей Мой и фимиам Мой, 19. и хлеб Мой, который Я давал тебе, пшеничную муку, и елей, и мед, которыми Я питал тебя, ты поставляла перед ними в приятное благовоние; и это было, говорит Господь Бог.

Иез 16 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

7. Вӑл халь пулса иртрӗ, унччен мар, пӗр кун каялла та мар, эсӗ ун ҫинчен илтмен, ҫавӑнпа та: «эпӗ ӑна пӗлсех тӑнӑ» тесе калаймӑн.

7. Оно произошло ныне, а не задолго и не за день, и ты не слыхал о том, чтобы ты не сказал: «вот! я знал это».

Ис 48 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

9. Ҫакӑ пӗтӗмпе ӗмӗлке пек, хӑвӑрт сӳнекен сас-хура пек ҫухалчӗ. 10. Хумханакан шыв ҫийӗн карап иртсе кайсассӑн, ӗнтӗ хумсем хушшинче унӑн йӗрне те, унӑн тӗпӗ хӑварнӑ ҫула та тупаймӑн; 11. сывлӑшра вӗҫсе иртекен кайӑк хыҫҫӑн та унӑн ҫулӗн нимӗнле палли те юлмасть, кайӑкӗ хӑвӑрт вӗҫсе пынӑран ҫуначӗ сывлӑша ҫурса пырать, сывлӑшӗ варкӑшса юлать, кайӑкӗ вӗҫсе иртрӗ — сывлӑшра пӗр паллӑ та юлмарӗ; 12. е тата — тӗллесе янӑ ҫӗмрен те ҫавӑн пекех: вӑл ҫурса иртекен сывлӑш ҫийӗнчех каялла пӗрлешет те — ҫӗмрен ӑҫтан вӗҫсе иртнине те пӗлейместӗн; 13. ҫавӑн пекех эпир те ҫуралнӑ та — вилнӗ, ырӑ ӗҫӗн пӗр паллине те кӑтартаймарӑмӑр, хамӑрӑн усаллӑхпах хӑрӑнтӑмӑр» тейӗҫ.

9. Все это прошло как тень и как молва быстротечная. 10. Как после прохождения корабля, идущего по волнующейся воде, невозможно найти следа, ни стези дна его в волнах; 11. или как от птицы, пролетающей по воздуху, никакого не остается знака ее пути, но легкий воздух, ударяемый крыльями и рассекаемый быстротою движения, пройден движущимися крыльями, и после того не осталось никакого знака прохождения по нему; 12. или как от стрелы, пущенной в цель, разделенный воздух тотчас опять сходится, так что нельзя узнать, где прошла она; 13. так и мы родились и умерли, и не могли показать никакого знака добродетели, но истощились в беззаконии нашем».

Ӑсл 5 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

11. Акӑ хӗл те иртсе кайрӗ; ҫумӑр та ҫуса иртрӗ; 12. ҫӗр питне капӑрлатрӗҫ хитре чечексем; юрӑ вӑхӑчӗ ҫитрӗ, ҫӗршывӑмӑрта улатӑпа сасси илтӗнет; 13. смоква йывӑҫӗ те папкине ӗнтӗ ҫурчӗ, иҫӗм турачӗсем, ҫеҫкене ларса, ырӑ шӑршӑ сараҫҫӗ.

11. Вот, зима уже прошла; дождь миновал, перестал; 12. цветы показались на земле; время пения настало, и голос горлицы слышен в стране нашей; 13. смоковницы распустили свои почки, и виноградные лозы, расцветая, издают благовоние.

Юрӑ 2 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех