Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

савӑнчӗ (тĕпĕ: савӑн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Пӑхӑр-халӗ, унӑн ирхинехи кӑштах палӑракан тӗсӗсем еплерех… — пӑхса савӑнчӗ Широкогоров, черккене вылянтарса.

— Смотрите, какие у него утренние, чуть приглушенные тона… — залюбовался Широкогоров, колебля бокал.

Улттӑмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Калаҫӑва вӑраха яма юраман, ҫавӑнпа та Воропаев канашлӑва пула Ленӑн кая юлса киле таврӑнмалла пулнишӗн ирӗксӗрех савӑнчӗ; карчӑкпа вӑл чунтанах калаҫма пултарать.

Откладывать откровенный разговор больше нельзя было, и Воропаев невольно обрадовался, что благодаря совещанию Лена придет поздно и они со старухой могут поговорить по душам.

Улттӑмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Ҫак калаҫу вӗҫленнишӗн вӑл ирӗксӗрех савӑнчӗ.

Он невольно обрадовался окончанию этого разговора.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Вӑл хӑй хӗненипе хӑй савӑнчӗ.

Он наслаждался этим собственноручным избиением.

7 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Выльӑх картишӗнче Валентинӑн шампа хырӑмлӑ кӗсри ҫӳренине курсан, Авдотья савӑнчӗ: апла, Валюша кунта!

В загоне паслась пузатая Валентинина кобыленка, и Авдотья обрадовалась: значит, Валюшка здесь!

7. Алеша сӑрчӗ ҫинче // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Вӗсем килнин сӑлтавне Василий карчӑкӑн пирвайхи сӑмахӗсенченех ӑнланчӗ, савӑнчӗ те, пӑшӑрханчӗ те, вара калаҫӑва мӗнпе вӗҫлемеллине ҫавӑнтах шутласа хучӗ.

Василий с первых слов старухи понял причину их прихода, обрадовался и встревожился и мгновенно предрешил исход разговора.

6. Виҫҫӗмӗш хӑвӑртлӑхпа // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Карчӑка вӗсем ялта тӗрлӗ дипломатиллӗ калаҫу ирттерме маҫтӑр пулнипе хӑйсемпе пӗрле илсе килнине анланчӗ Василий, анчах вӑл ытла калаҫма юратни халӗ хӑйсене те кӑмӑла каймарӗ, карчӑк, йӑлтах урӑхла, хӑйӗн искусствине кӑтартма тӳрӗ килнишӗн савӑнчӗ.

Василий понял, что старуху прихватили с собой как известного в деревне мастера всяких дипломатических переговоров и что сами теперь не рады ее словоохотливости, — старуха же, наоборот, была рада случаю показать свое искусство.

6. Виҫҫӗмӗш хӑвӑртлӑхпа // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Лешӗ Валентина килнӗшӗн савӑнчӗ пулмалла, ӑна хӑйӗн пӗчӗк кабинетне илсе кӗчӗ те, сӑран кресло ҫине лартса, сӑмаха татса калама пуҫларӗ:

Он, видимо, обрадовался Валентине, провел в свой маленький кабинет, усадил в кожаное кресло и отрывисто заговорил:

4. «Металлургсем» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Ҫак хут листисем унӑн юратнӑ ӗҫе пулни курӑнчӗ, ҫавӑнпа вӑл ун ҫинчен калаҫма май килсе тухнӑшӑн савӑнчӗ.

Видно было, что листы эти — его любимое детище и он рад случаю поговорить о нем.

3. «Вӗҫме хатӗрлен!» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Валентина савӑнчӗ те, аптраса та ӳкрӗ:

Валентина и обрадовалась и растерялась:

3. «Вӗҫме хатӗрлен!» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Лена килнишӗн пурте савӑнчӗҫ, уйрӑмах Валентина савӑнчӗ.

Лене все обрадовались, и больше всех Валентина.

2. Ҫӗнӗ ҫӗрте // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Вӑл ҫын инкекӗшӗн савӑнчӗ.

Он злорадствовал.

2. Хӑвӑртлӑх // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Райком патне ҫитнӗ чухне: Стрельцов савӑнчӗ, мана тӗксе илсе пурин ҫинчен те тӗплӗн ыйтса пӗлет ак, тесе шутларӗ Василий, анчах Андрей ӑна асӑрхамасӑрах иртсе кайрӗ.

Подъезжая к райкому, Василий думал, что Стрельцов обрадуется, подзовет, станет подробно расспрашивать, но Андрей прошел мимо, не заметив его.

2. Хӑвӑртлӑх // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Вӑл пуриншӗн те савӑнчӗ, тӗлӗнчӗ, пурте пӗр сӑмаха «хула» сӑмаха пӗтӗҫрӗҫ.

Все было радостно и загадочно, и все сливалось у нее в одно слово — «город».

11. «Путарман хум» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Вӑл колоннӑсемлӗ ҫурт ҫине пӑхса савӑнчӗ, анлӑ пусмасем тӑрӑх улӑхса, шала кӗчӗ.

Она полюбовалась огромным зданием с колоннами, поднялась по широким ступеням и вошла.

11. «Путарман хум» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Вӑл ҫавӑн пек ыйтнӑшӑн савӑнчӗ пулас, пичӗ ҫинче хаваслӑх палӑрчӗ, хӑй хӗрелсе кайрӗ, унтан арӑмӗ еннелле ҫаврӑнчӗ:

Он, видно, рад был этим просьбам, оживился, порозовел и повернулся к жене:

11. «Путарман хум» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Секретарь килнӗшӗн Авдотья савӑнчӗ, — ӑна Василипе куҫа-куҫӑн пурӑнма йывӑр.

Авдотья была рада приходу секретаря, — ей трудно было оставаться один на один с Василием.

10. Пленум хыҫҫӑн // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Валентина савӑнчӗ.

Валентине было хорошо.

6. «Сӑрнай» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Ҫавӑнпа, колхозра агроминимума вӗренмелли кружок пуррине пӗлсен, вӑл савӑнчӗ.

Поэтому она обрадовалась, когда узнала, что в колхозе есть кружок по изучению агроминимума.

6. «Сӑрнай» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Унӑн пысӑк ирӗк кӑмӑллӑ ҫирӗп сӑн-питӗнче вӑл аптраса ӳкни, ыйтни, хӑрани палӑрнине, хӑйсӗр пуҫне, никам та курас ҫуккине пӗлчӗ Валентина, ҫавӑнпа вӑл Андрей ҫапла улшӑнса кайнине пӗр самантлӑха курнишӗн те савӑнчӗ.

Она знала, что никто, кроме нее, никогда не увидит его волевого, упрямого лица растерянным, просящим, испуганным, и поэтому была счастлива на миг увидеть его таким:

5. Килте // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех