Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

сехет сăмах пирĕн базăра пур.
сехет (тĕпĕ: сехет) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Кашни кун тенӗ пекех Николай Степановичӑн пысӑк библиотека евӗрлӗ пӗчӗк пӳлӗмӗнче темиҫе сехет ирттеретӗп эпӗ.

Каждый день я проводил несколько часов в маленькой комнатке Николая Степановича, похожей на большую библиотеку.

1941-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

— Миҫе сехет халь?

— А сколько сейчас?

1941-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Ултӑ сехет тӗлне унта пулмалла.

К шести утра выходить.

1941-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Эпир Мускава пилӗк сехет тӗлнелле таврӑнтӑмӑр.

Мы вернулись в Москву к пяти часам.

1941-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Пирӗн сехет ҫук-мӗн.

У нас не было часов.

1941-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Ҫул ҫине тухнӑранпа виҫӗ сехет ним сисӗнмесӗрех иртсе кайрӗ.

Первые три часа пути прошли незаметно.

1941-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Кунта эпӗ халь занятисем пуҫланиччен пӗр сехет малтан киле пуҫларӑм.

Я приходил почти за час до начала занятий.

1940-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Эпир сехет ытла утатпӑр ӗнтӗ Мускав тӑрӑх.

Мы больше часа шагали по Москве.

1940-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Халӗ ак, вӑхӑта тӑхӑр сехет чухлӗ перекетлесе, таҫта ҫул ҫинче пӗр каҫа ҫухатса, ҫурхи хӗвеллӗ те ешӗл хулана — май умӗнхи Мускава ҫитрӗмӗр.

И вот мы обогнали на девять часов время, потеряли где-то в пути ночь и оказались в Москве — весенней, солнечной, зеленой, предмайской.

1961-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Гарри Грант тытнӑ ҫӗрсене курса ҫӳреме темиҫе сехет кирлӗ пулчӗ.

Достаточно было нескольких часов, чтобы осмотреть все владения Гарри Гранта.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Тарнӑ каторжниксен утаманӗпе куҫа-куҫӑн тӑрса, ырӑ та йӑваш кӑмӑллӑ хӗрарӑм икӗ сехет ирттерчӗ.

В течение долгих двух часов добрая и кроткая женщина оставалась с глазу на глаз с атаманом шайки беглых каторжников.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Пӗр сехет хушши Эленпа Мэри Грант Элен каютине илсе килнӗ боцманпа калаҫрӗҫ, анчах вӗсем мӗн ҫинчен калаҫнине никам та пӗлеймерӗ.

В течение часа Элен и Мэри Грант оставались наедине с бывшим боцманом, которого привели в каюту Элен, но никто ничего не узнал о содержании их разговора.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Тепӗр ҫур сехет ишсенех вӗсене хӑвалакансем малтанхи пекех аякка юлса пычӗҫ.

И снова в течение получаса пирога удерживала преследователей на прежнем расстоянии.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Ҫак ҫур сехет хушши вӗсем мӗнле май килнӗ ҫапла пычӗҫ.

Эти полчаса беглецы шли наугад.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Пилӗк сехет ҫитерехпе кӑвакҫут килчӗ.

Около пяти часов утра занялась заря.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Ҫур сехет ӗҫленӗ хыҫҫӑн храм айӗнчи ҫӗре ҫур чалӑш чаваларӗҫ.

После получасовой работы, глубина подкопа со стороны храма дошла до полусажени.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Ир енне кайса тӑватӑ сехет ҫитет пулмалла.

Должно быть, было около четырёх часов утра.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Сӑрт хушшисемпе пынипе туземецсем ҫур сехет хушши курӑнмарӗҫ.

В продолжение получаса процессия не была видна — она шла по ущелью в горах.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Вӑл юнлӑ ашкӑнусем чикӗрен тухса каясран хытӑ асӑрхать, пӗр сехет иртсенех дикарьсен чарусӑрлӑхне чарчӗ, унтан пытарас тӗлӗшпе юлашки ӗҫсене тума хушрӗ.

Он строго следил за тем, чтобы кровавая оргия не перешла известных границ, и по истечении часа прекратил беснования дикарей, приказав приступить к последним погребальным обрядам.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Ҫакӑн хыҫҫӑн пуҫсене вӗсем вӑтӑр сехет хушши коптить тӑваҫҫӗ.

И затем всё подвергают копчению в течение тридцати часов.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех