Шырав
Шырав ĕçĕ:
Ну, манӑн ҫапах таврӑнма вӑхӑт, — хыпаланса ӳкрӗ Олеся, — кукамай ҫилленме пултарать.Ну, однако, мне пора, — заторопилась Олеся, — бабушка будет сердиться.
V сыпӑк // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 3–84 с.
Ну, ҫапах та, сыв пулсамӑр, — хыпаланса ӳкрӗ вӑл, — ятӑрпа мӗнле чӗнмеллине те пӗлместӗп сире…Ну, однако, до свидания, — заторопилась она, — не знаю, как величать-то вас по имени…
III сыпӑк // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 3–84 с.
— Ну, кай халь, кай, ӑмӑрткайӑк, — мана сӗтел патӗнчен аллипех тӗксе, сехӗрленӳллӗн хыпкаланса ӳкрӗ карчӑк.— Ну иди, иди теперь, соколик, — тревожно засуетилась старуха, отстраняя меня рукой от стола.
III сыпӑк // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 3–84 с.
Пӑчӑр хыттӑн йынӑшса ячӗ те айккинелле сиксе ӳкрӗ, анчах хӑй, хӑрӑлтатма пӑрахмарӗ пулин те, ҫийӗнчех Ярмола хыҫҫӑн чупса кайрӗ.
II сыпӑк // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 3–84 с.
Ҫакна пӗлнӗ хыҫҫӑн вӗренекенсем вӑр-вар хывӑнса пуринчен малтан ҫывӑрма выртакансенчен «борт хыҫне ӳкрӗ!» тесе шӳтлеме пуҫланӑ.И теперь над теми, кто чересчур поспешно раздевался, ложась спать, они подшучивали: «Упал за борт!»
Ҫиччӗмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.
— Борт хыҫне ӳкрӗ те ӗнтӗ, — Володин енне кӑтартса кулса янӑ Федя Вяткин.— Упал за борт, — засмеялся Федя Вяткин, кивнув на Володина.
Ҫиччӗмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.
Акӑ хӗвел пайӑрки шыва ӳкрӗ те Атӑл ҫийӗ йӑлтӑртатса выляма пуҫларӗ.
Улттӑмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.
— Мӗн сӗмсӗррӗн шӑл йӗретӗн? — сиксе ӳкрӗ ун ҫине Маргарита.
Вунпӗрмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив
Юлашкинчен обойма асфольт ҫине тухсах ӳкрӗ.А потом из его магазина вдруг вылетела обойма и стукнулась об асфальт.
Вунпӗрмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив
Мобильник алран тухса ӳкрӗ те, таврара сӗм тӗттӗм пулса тӑчӗ.
Вуннӑмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив
— Мӗнле япала ку? — пӑшӑрханса ӳкрӗ ача.
Улттӑмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив
— Эпӗ? — пӑлханса ӳкрӗ лешӗ.
Улттӑмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив
Федор принтер кнопкине пусрӗ те хайхи арҫын сӑнне пичетленӗ страница лоток ҫинчен шӑппӑн тухса ӳкрӗ.Федор нажал на принтере кнопку, и листок с распечаткой с тихим жужжанием выполз из лотка.
Улттӑмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив
— Мӗнле «никам та ҫук»? — пӑшӑрханса ӳкрӗ Маргарита.
Улттӑмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив
Женя шикленсе ӳкрӗ.
Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив
— Ой, капла эс чирлесе кайма пултаран, — хыпӑнса ӳкрӗ Федор.
Иккӗмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив
Темскер Бондаренко пуҫӗ ҫинех шаплатса ӳкрӗ те бомба пек ҫурӑлса кайрӗ.Предмет с шумом врезался в Женину голову и разорвался на ней, словно бомба.
Иккӗмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив
Муся вӗсен саркаласа тытнӑ куртки ҫине ӳкрӗ.
Иккӗмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив
Хӑй ытлашши ҫӳле хӑпарнине йӗри — тавра пӑхса илсен тин ӑнланчӗ пулас, хӑраса ӳкрӗ.огляделась по сторонам и только теперь заметила, что перестаралась.
Иккӗмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив
Хӑй те хӗрача пулни ҫиеле тухасран хӑраса ӳкрӗ вӑл халӗ.
Пӗрремӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив