Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

лайӑхрах (тĕпĕ: лайӑх) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Анчах сире, пирӗн батарея командирне, лайӑхрах курӑнать ӗнтӗ вӑл.

Хотя вам, как нашему командиру батареи, конечно, виднее.

11 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

— Ачасемпе выртмана ҫӳренӗ-и эсӗ? — ҫиреппӗн ыйтрӗ вӑл куҫӗсемпе кулса, ҫав хушӑрах чӗлпӗрсене лайӑхрах тытса.

– В ночное с ребятами ездил? – строго спросил он, улыбаясь глазами и разбирая поводья.

10 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Тепре лайӑхрах ыйтса пӑхмалла ҫеҫ.

Стоит только ещё раз хорошенько попросить.

9 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Анчах, лайӑхрах пӑхсассӑн, вӑл ахлатсах янӑ.

Но, посмотрев получше, он ахнул.

7 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Капитан Енакиев лайӑхрах пӗлет.

Капитан Енакиев лучше знает.

5 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Тӗтрелле горизонт ҫутӑлса, лайӑхрах курӑнакан пулса пынӑ.

Расплывчатый серый горизонт светлел, уплотнялся.

3 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Анчах капитан Енакиевӑн вӑл тӗлсене тата лайӑхрах персе пӑхасси килнӗ.

Но капитану Енакиеву хотелось, чтобы они были пристреляны ещё лучше.

3 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Пире лайӑхрах, пӗр конкурент сахалрах пулать.

Нам лучше, одним конкурентом меньше.

Тӑваттӑмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Эпир чӑннипех те тарӑхса пӑрахса кайнине лайӑхрах ӑнлантӑр-ха вӑл, отмосткӑ тӑрӑхах утса тухса каяс…

Пусть хорошо поймёт, что мы ушли обиженные, пройдусь по отмостке – сразу видно будет…

Пӗрремӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Лайӑхрах сӑна-ха.

Посмотри внимательнее.

Пӗрремӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Мӗн чухлӗ нумайрах, ҫавӑн чухлӗ лайӑхрах — ҫапларах пуль хальхи ҫамрӑксен пурнӑҫ тӗллевӗ?

Чем больше, тем лучше, разве не такой лозунг у нынешней молодёжи.

Тӑваттӑмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Анчах лайӑхрах шутласа пӑхӑр малтан, ҫав аҫтахан хуранӗнче ман кӑна мар, сирӗн те манпа пӗрле пиҫмелле пулать-ҫке.

Но предупреждаю, с этим драконом не одному мне мучиться, вместе со мной будуте гореть.

Виҫҫӗмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Лариса, лайӑхрах пӑх-ха, тен, курмарӑн ҫеҫ пуль?

Лариса, посмотри, пожалуйста, внимательнее, может, только не заметила.

Иккӗмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Лайӑхрах куракан Димка ҫывӑракана палласа илчӗ.

Куҫарса пулӑш

Ҫурла уйӑхӗ, ҫӗрле // Николай Андреев. Килти архив

Мопед ҫинчен анса шыв хӗрринче кӑвайт чӗртме лайӑхрах вырӑн шыраса тупрӗҫ.

Куҫарса пулӑш

Ҫурла уйӑхӗ, ҫӗрле // Николай Андреев. Килти архив

Ӗнер карбюраторне сӳтсе илсе тасатнӑ хыҫҫӑн мопед тата лайӑхрах ӗҫленине асӑрхаса савӑнчӗ.

Куҫарса пулӑш

Ҫурла уйӑхӗ, ҫӗрле // Николай Андреев. Килти архив

Картлашка ҫине лайӑхрах вырнаҫса ларса юлашки сигарета тивертсе ячӗ.

Куҫарса пулӑш

Ҫурла уйӑхӗ, ҫӗрле // Николай Андреев. Килти архив

Анчах ачасем ҫинчен ҫырнӑ чухне санӑн ӑҫта лайӑхрах май килет, ҫавӑнта юлашки пӑнчӑ лартмалла.

А когда пишешь о детях, приходится ставить точку там, где это всего удобнее.

Юлашкинчен калани // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Присягине тата лӑп ҫур ҫӗр тӗлӗнче ҫын пӗртте ҫӳремен, чи хӑрушӑ ҫӗрте памалла, усал тухакан ҫуртра присяга парсан тата лайӑхрах пулать.

И клятву приносят ровно в полночь; и надо, чтобы место было самое страшное и безлюдное — лучше всего в таком доме, где «нечисто».

35-мӗш сыпӑк. Хисепе тивӗҫлӗ Гек вӑрӑ-хурахсен шайккине кӗрет // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Эпӗ ахаль те ӗнте, ҫӑвар тути килтер тесе, лайӑхрах ятлаҫса илмешкӗн тесе, хӑшпӗр чухне маччана тарса хӑпаратӑп, — ахаллӗн эпӗ вилсе каяттӑм, туршӑн та.

Приходится лазить на чердак, там отводить душу, а то просто хоть помирай.

35-мӗш сыпӑк. Хисепе тивӗҫлӗ Гек вӑрӑ-хурахсен шайккине кӗрет // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех