Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

унран (тĕпĕ: ун) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Сирӗн унран татах мӗн те пулин пур-и, тен?

У вас, может быть, есть еще что-нибудь от него?

XXX // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Анчах та пурне те унран хӑйӗнчен пӗлтӗм темерӗм эпӗ, ун пек калама та пултарайман, мӗншӗн тесен эпӗ унран пурне те пӗлеймерӗм, мана пӗтӗмпех каласа параканни Дмитрий Сергеич пулчӗ, вӑл ман патӑмра пӗр-икӗ сехет хушши калаҫса ларчӗ.

Но я не говорил того, что я знаю все от него, и я не мог бы этого сказать, потому что действительно знаю все не от него, а от Дмитрия Сергеича, который просидел у меня часа два.

XXX // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Эпӗ вара тата ытларах та аса илтӗм: ҫав ҫулла вӑл, пирӗн пӗрремӗш калаҫу хыҫҫӑн кӑшт вӑхӑт иртсен, эпӗ унран кулнӑшӑн (иксӗмӗр чухне ҫеҫ) мана юратса пӑрахрӗ, эпӗ кулнӑ чухне вӑл виҫӗ-тӑватӑ хут та ҫавӑн пек сӑмахсем каларӗ:

А я вспомнил и больше: в то лето, три-четыре раза, в разговорах со мною, он, через несколько времени после первого нашего разговора, полюбил меня за то, что я смеялся (наедине с ним) над ним, и в ответ на мои насмешки вырывались у него такого рода слова:

XXIX // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Рахметов курнинчен тата ҫакӑ та паллӑ: хозяйка ун ҫинчен нумай тӗлӗнмелле япаласем каласа пама пултарнӑ пулас; анчах та хозяйка Рахметовшӑн каҫсах кайнӑ пирки унран нимех те ыйтса пӗлме май килмен.

Кроме того, что видел Кирсанов, видно из этого также, что хозяйка, вероятно, могла бы рассказать много разного любопытного о Рахметове; но в качестве простодушной и простоплатной старуха была без ума от него, и уж, конечно, от нее нельзя было бы ничего добиться.

XXIX // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Поместьесем ытла пысӑках пулман, ун аллинче пӗр-икӗ пин ҫура яхӑн чун пулнӑ, ача-пӑча вара ялти канлӗ пурнӑҫра нумай ҫуралнӑ, сакӑр ачана ҫитнӗ; пирӗн Рахметов чи кӗҫӗннисенчен пӗри пулнӑ, унран кӗҫӗнни йӑмӑкӗ ҫеҫ пулнӑ; ҫавӑнпа та пирӗн Рахметовӑн пуянлӑх нумай пулман ӗнтӗ; ӑна пӗр 400 чуна яхӑн ҫын та 7000 теҫеттин ҫӗр леҫнӗ.

Поместья были, однако ж, не очень велики, всего душ тысячи две с половиною, а детей на деревенском досуге явилось много, человек восемь; наш Рахметов был предпоследний, моложе его была одна сестра; потому наш Рахметов был уже человек не с богатым наследством: он получил около 400 душ да 7000 десятин земли.

XXIX // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Лопухов та, Кирсанов та; пурте вӗсем, никамран та, нимрен те шикленменскерсем, хӑш чухне хӑйсем унран кӑшт хӑранӑ пек туйнӑ.

И Лопухов, и Кирсанов, и все, не боявшиеся никого и ничего, чувствовали перед ним по временам некоторую трусоватость.

XXIX // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Машӑсӑр тата унпа таннисемсӗр е унран ӑшӑ кӑмӑллӑрах та ун чухлех тӑхӑнманнисемсӗр пуҫне ыттисем пурте Рахметовран кӑшт шикленнӗ.

Кроме Маши и равнявшихся ей или превосходивших ее простотою души и платья, все немного побаивались Рахметова.

XXIX // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Хӑйне мӗн пулнине ӑнланмасть вӑл, вӑл Лопухов чухлӗ чӗрине ҫунтарса курман-ха; мӗнех, ҫаплах пулмалла та вӗт ку: Верочка унран тӑватӑ ҫул ҫамрӑкрах, ҫамрӑклӑх пуҫламӑшӗнче ӗнтӗ тӑватӑ ҫул нумая пӗлтерет.

Она еще не понимает, что в ней происходит, она еще не так много пережила сердцем, как он; что ж, ведь это натурально: она четырьмя годами моложе его, а в начале молодости четыре года много значат.

XXI // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Ку вӑл теори чӗлхи ҫинчен ахаль чӗлхе ҫине куҫарсассӑн ҫапла, анчах Кирсанов хисеплекен теори ырӑ кӑмӑллӑх евӗр чечен сӑмахсене икӗ тӗрлӗ ӑнланма пулать е пачах та ӑнланмалла мар тесе шутлать, ҫавӑнпа Кирсанов хӑйӗн сӑмахӗсемпе ҫапла каланӑ пулӗччӗ: «Кашни ҫынах эгоист, эпӗ те эгоист; халӗ ӗнтӗ ыйту тухса тӑрать: мӗн усӑллӑрах маншӑн, унран пӑрӑнни-и, юлни-и?

Это в переводе с теоретического языка на обыкновенный; а теория, которой держался Кирсанов, считает такие пышные слова, как благородство, двусмысленными, темными, и Кирсанов по своей терминологии выразился бы так: «Всякий человек эгоист, я тоже; теперь спрашивается: что для меня выгоднее: удалиться или оставаться?

XVII // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Малтан Кирсанов ун патне ҫӳренӗ: анчах тӗлпулу хаваслӑхӗ Крюковӑшӑн ҫав тери сиенлӗ пулнӑ, ҫавӑнпа Кирсанов унран, ӑна усӑ кӳрес тесех, ҫӳреме пӑрахма ирӗк ыйтса илнӗ.

Сначала Кирсанов навещал ее, но радость свиданья так вредно действовала на нее, что он вытребовал у нее позволения не бывать у ней, для ее же пользы.

XV // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Эпӗ, унран илнӗ кивҫене парас тесе, укҫа пухса пытӑм, тепӗр икӗ уйӑхран пӗтӗмпех парса татрӑм.

И я все собирала деньги, чтоб ему отдать, месяца через два и отдала все.

XIV // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Епле вӑтанаттӑм эпӗ унран, «ҫук, юрамасть», теттӗм вара эпӗ.

А как я его совестилась, я говорила: «Нет, никак нельзя».

XIV // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Эпе унран вӑтанаттӑм: вӑл кӗрет те курах каять, мӗн ӗнтӗ вара?

А его я совестилась: ну, как он зайдет да увидит.

XIV // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Уйрӑлма пултараймастӑп унран.

Не могу расстаться с ним.

XIII // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Вера Павловна хӑйне валли мӑшӑр тупнӑ, вӑл унпа питӗ кӑмӑллӑ, питӗ телейлӗ, унран лайӑхраххи шырасси ҫинчен вӑл шухӑшлама та пултарайман: лайӑх мар-им вара ӑна?

Выбор сделан, Вера Павловна очень довольна и счастлива выбором, у ней не может явиться и мысли искать лучшего: разве ей не хорошо?

XII // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Лопухов унран ҫине тӑрсах ыйтса пӗлме пуҫларӗ.

Лопухов приступил к нему настойчиво.

XI // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Ыран леш даосск манахне шырама тухса каятӑп, унран тепӗр вилӗмсӗрлӗх пилюли ыйтса пӑхам, ҫав пилюльӑна ҫӑтса ярам та савнӑ Чан Эне хуса ҫитем.

Завтра поеду к тому даосу просить пилюлю — приму и полечу догонять Чан Э.

III // Николай Григорьев. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 90–106 стр.

Тарҫисем те унран юлмарӗҫ.

Служанки последовали за ним.

III // Николай Григорьев. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 90–106 стр.

Господин унран юлман, ӑна аллинчен ярса тытнӑ.

Господин за нею, схватил ее за руку.

IV // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Вӑл ҫӑмӑл чӗлхепе ӑнланмалла, питӗ ӑнланмалла япаласем ҫинчен калама пуҫларӗ, анчах хӗрсем ку таранччен унран та, никамран та унашкал япаласем ҫинчен илтменччӗ.

Стала говорить она самым простым языком вещи понятные, очень понятные, но каких от нее, да и ни от кого прежде, не слышали ее швеи.

IV // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех