Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ыратса (тĕпĕ: ырат) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Манӑн чӗре ыратса кайрӗ.

Мое сердце защемило.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Иртнӗ куляну е хаваслӑх ҫинчен асӑнтарни ман чӗрене ыраттарсах хавшатать те ҫав ыратса тухнӑ сассах янратать…

Всякое напоминание о минувшей печали или радости болезненно ударяет в мою душу и извлекает из нее все те же звуки…

Майӑн 13-мӗшӗ // Николай Пиктемир, Нестор Янкас. Михаил Лермонтов. Пирӗн вӑхӑтри герой. Н. Пиктемирпа Н. Янкас куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашкӗнекеиздат, 1964

Протезсем урайне хыттӑн ҫапӑннипе унӑн, пӗтӗм кӗлетки витӗр ток тухнӑ пек, чиксе ыратса кайрӗ.

От резких ударов протеза об пол острая боль пронзила все его тело.

15 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Тӗкӗнмессерен вӗсем, электричество токӗ пӗтӗм шӑмшакка тирсе илнӗ пекех, ыратса каяҫҫӗ.

Каждое прикосновение к ним вызывало боль, точно током пронзавшую все тело.

17 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Пӗр-икӗ кашӑк сыпсанах, ҫиес килнипе унӑн вар-хырӑм вӑтӑрӑнса ыратса кайрӗ, анчах та Алексей мӗн-пурӗ те вунӑ кашӑк ҫеҫ сыпрӗ тата темиҫе чӗрпӗл ҫемҫе те шурӑ аш ҫирӗ.

Первые же ложки супа разбудили в нем звериный аппетит – до боли, до спазм в желудке, но он позволил себе съесть только десять ложек и несколько волоконцев белого мягкого куриного мяса.

17 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Манӑн ӗнсе хыҫӗпе ҫурӑм шӑмми сӑрӑлтатса ыратса кайрӗ.

У меня заныл копчик позвоночника, копчик.

Ярмул пичче // Хветӗр Агивер. Василий Шукшин. Пахчапа мунча хуҫи. Вырӑсларан Хв. Акивер куҫарнӑ. КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1989. — 47–51 стр.

Чӗри ҫӗҫӗпе чикнӗ пекех ыратса кайрӗ: «Нивушлӗ Алексей?»

«Неужели Алексей?» — сердце заболело, будто воткнули нож.

Хурлӑхлӑ юрӑ // Николай Сунай. «Тӑван Атӑл», 2016, 9№

«Оксана, — палласа илчӗ ӑна Ираида. Чӗри хӗссе ыратса кайрӗ. — Пулайман кин».

"Оксана, узнала ее Ираида. Больно сжалось сердце. - Не состоявшаяся невестка".

Хурлӑхлӑ юрӑ // Николай Сунай. «Тӑван Атӑл», 2016, 9№

Чиксе, ыратса кайрӗ амӑшӗн чӗри.

Закололо, заболело сердце матери.

Ахӑрсамана // Валентина Тарават. http://chuvash.org/lib/haylav/3970.html

6. Анчах ҫакӑн хыҫҫӑн хӑй Саул тумтирӗн аркине касса илнишӗн Давидӑн чӗри ыратса кайнӑ.

6. Но после сего больно стало сердцу Давида, что он отрезал край от одежды Саула.

1 Пат 24 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех