Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

кӗрӗр (тĕпĕ: кӗр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Чимӗр, атте, чӗрре ан кӗрӗр.

— Погодите, батя, не горячитесь.

XX сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

— Атте, кӗрӗр тархасшӑн пӳрте, кунта шӑнса пӑсӑлатӑр.

— Батя, идите в курени с богом, простынете тута!

13 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Кӗрӗр.

Куҫарса пулӑш

11 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Эпӗ апла та капла: «Тархасшӑн ӳкӗте кӗрӗр, тетӗп, урисем унӑн парне илес тиханни пек, анчах утасса автан юрттипе утать вӑл… утти автанӑн пек унӑн», тетӗп.

Я так, я сяк: «Войдите, говорю, в положение, что у него ноги, как у призового жеребца, но ходит он петушиной рысью… проходка у него петушиная».

4 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Кӗрӗр.

Куҫарса пулӑш

23 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Кӗрӗр! — кӑшкӑрчӗ вӑл, хапха еннелле ҫаврӑнса.

Заезжай! — крикнул он, поворачиваясь к воротам.

13 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Вӑл нихҫан та ялти дьяксем тӑхӑнакан килте тӗртсе тунӑ ула-чӑла халатпа ҫӳреместчӗ; анчах эсир ун патне кирек хӑш вӑхӑтра кӗрӗр, вӑл сире сивӗнсе хытса ларнӑ ҫӗрулми нимӗрӗ тӗслӗ ҫӳхе пуставран ҫӗлетнӗ шалпар та вӑрӑм халатпа кӗтсе илет, пуставне вӑл Полтавӑра туяннӑ, кашни аршӑнӗшӗн пӗр ултӑ тенке яхӑн тӳленӗччӗ пулас.

Он никогда не носил пестрядевого халата, какой встретите вы на многих деревенских дьячках; но заходите к нему и в будни, он вас всегда примет в балахоне из тонкого сукна, цвету застуженного картофельного киселя, за которое платил он в Полтаве чуть не по шести рублей за аршин.

Умӗнхи сӑмах // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

— Тем пулсан та кӗрӗр! — терӗ Марийка.

— В любом случае заходите! — сказала Марийка.

XIII // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

— Сергей Тимофеевич, — терӗ директор, — ӗҫе хӑварма йывӑр пулсан, заочнӑй уйрӑма кӗрӗр.

— Сергей Тимофеевич, — сказал директор, — если трудно, начните учиться в заочном отделе.

XII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Эпӗ ун патне сиксе ӳкнӗ чухне Трухачевский кинжала курчӗ те — куна эпӗ пачах та кӗтменччӗ — мана алӑран ярса тытрӗ, вара: — Тӑна кӗрӗр, мӗн тӑватӑр эсир! Ҫынсем! — тесе кӑшкӑрса ячӗ.

В ту минуту, как я бросился к ней, он увидал, и, чего я никак не ждал от него, он схватил меня за руку и крикнул: — Опомнитесь, что вы! Люди!

XXVII // Ваҫлей Игнатьев. Лев Толстой. Повеҫсемпе калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 3–86 стр.

Кунта интереслӗ япала нимех те ҫукчӗ; анчах кӑтартаканни мана питӗ сӑпайлӑн ӑсатса ячӗ, вара алӑк патӗнче тӑракан ҫынсене ман ҫине кӑтартрӗ те: «Ыйтӑр-ха господинран, пӑхма аван-и, аван мар-и? Кӗрӗр, кӗрӗр, пӗр франк ҫеҫ тӳлемелле!» — терӗ.

Все было очень мало интересно; но когда я выходил, то меня учтиво провожал показыватель и, обращаясь к публике у входа, указывая на меня, говорил: «Вот спросите господина, стоит ли смотреть? Заходите, заходите, по франку с человека!»

XI // Ваҫлей Игнатьев. Лев Толстой. Повеҫсемпе калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 3–86 стр.

Акӑ эпӗ мӗн тума ыйтатӑп сиртен: Ульяна Шутяева патне кӗрӗр те халех кунта килме калӑр, халех!

Я вот что вас попрошу сделать: зайдите к Ульяне Шутяевой и скажите, чтобы она сейчас же бежала к нам, сейчас же!

XIX // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

— Пирӗн пата ан кӗрӗр, кирлӗ мар, — хӑй сӑмахне малалла тӑсрӗ Марийка.

— Вы не ходите к нам, не надо, — продолжала Марийка.

XIX // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Кӗрӗр!

Зайдите!

VI // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

— Малти пӳлӗме кӗрӗр

— Идите в горницу…

XXVI // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Хӗвел анас умӗн капитан палуба ҫине тухрӗ те: «Шыва кӗрӗр!» — тесе кӑшкӑрса ячӗ.

Перед зaкaтом солнцa кaпитaн вышел нa пaлубу, крикнул: «Купaться!»

Акула // Евстафий Владимиров. Лев Толстой. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 19–22 стр.

Кӗрӗр, ырӑ сунса кӗтетӗп.

— Заходите, милости прошу.

XVIII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

— Ырӑ сунса кӗтетпӗр, пӳрте кӗрӗр, — кӑмӑллӑн каларӗ Татьяна.

— Милости прошу, заходите в хату… — вежливо сказала Татьяна.

XI // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

— Господин комендант, пӳрте кӗрӗр!

— Господин комендант, пожалуйте в дом!

XXI // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Чей ӗҫме параднӑй крыльцапа кӗрӗр.

Заходите чай пить с парадного крыльца.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех