Шырав
Шырав ĕçĕ:
Ача, ним тума пӗлмесӗр аптраса ӳкнӗскер, ҫав вырӑнтах ларать, ӑнланма ҫук туйӑм, — тӳсейми кӳренӳпе мӗскӗнлӗх туйӑмӗ, — унӑн чӗрине кассах ыраттарса ячӗ.
V // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.
Калаҫу пурпӗрех пуҫланнӑ ӗнтӗ, вара хӗрача, халӗ те ҫав вырӑнтах тӑраканскер, чечек ҫыххипе аппаланнӑ май, каллех ыйтрӗ:
V // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.
Тепӗр кунне, шӑп ҫав вырӑнтах ларнӑ чухне вӑл ӗнерхи харкашу пирки аса илчӗ.На следующий день, сидя на том же месте, мальчик вспомнил о вчерашнем столкновении.
V // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.
— Эсӗ ма каймастӑн? — ыйтрӗ вӑл, хӑйпе калаҫакан хӗрача ӑнсӑртран ҫулӑхнӑскер, халӗ те ҫав вырӑнтах тӑнине туйса.
IV // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.
Тепӗр темиҫе минутран Рене-Жан пуҫне кӑларса чӳречерен пӑхма шутларӗ: салтак ҫав вырӑнтах тӑрать иккен.Немного спустя Рене-Жан осмелел и высунул голову: солдат попрежнему был тут.
IV // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.
Анчах хурӑн малтанхи вырӑнтах тӑрать, Микиньсен килӗ те юнашарах.
Тӗнче мӗн пысӑкӑш // Лина Агеносова. Ванаг, Юлий Петрович. Пӗчӗк Микинӗн пысӑк ӗҫӗсем: [калавсем] / Ю. П. Ванаг. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 32 с. — 7–8 с.
Пӗлтерӗвӗ, хӑй каҫпа курнӑ вырӑнтах, тухакан хӗвел ҫутипе ялкӑшса тӑрать.На нем по-прежнему белела афиша, казавшаяся особенно белой и яркой на утреннем солнце.
V. «Говэн» тесе алӑ пуснӑ // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.
Трубачёв пӑшӑрханнипе вырӑнтах хусканса илчӗ.
19 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.
Ирхине, сакӑр сехет тӗлӗнче, чи пирвайхи хут ҫӗнӗ улшӑну пулса тӑчӗ: эпир ҫӳлелле хӑпарасси лӑпах чарӑнчӗ, пирӗн сулӑ хускалмасӑр пӗр вырӑнтах чарӑнса ларчӗ.
XLIII сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.
Ҫыран хӗрри часах пӗтӗмӗшпе куҫран ҫухалчӗ; пирӗн сулӑ мӗнле хӑвӑртлӑхпа пынине кӑтартакан нимӗнле паллӑ та юлмарӗ; сулӑ хыҫӗнче шыв кӑпӑкланса явӑнса пыман пулсан, эпӗ вӑл пӗр вырӑнтах тӑрать тесе шухӑшлама пултарнӑ пулӑттӑм.
XXXII сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.
Ҫутҫанталӑка вырӑнтах тӗпчесе пӗлес тӗлӗшпе минералогсем нихӑҫан та ҫакӑн пек паха условисенче пулман-ха.Никогда минералоги не находились в таких удивительно благоприятных условиях для изучения природы.
XXII сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.
— Пысӑк ӗҫ тума, специалистсене хамӑрӑн ҫамрӑксенчен вырӑнтах хатӗрлеме шут тытрӗ вӑл.— Задумал он большое дело: специалистов создавать на месте, из своей молодежи.
Вунпӗрмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.
— Мана райком секретарӗ пулса ӗҫлеме уйӑрса лартма кирлӗ мар, — терӗ вӑл, — эпӗ хама малтанхи вырӑнтах хӑварма, ыйтатӑп.— Я прошу не выдвигать меня секретарем райкома, — сказал он, — а оставить на прежнем месте.
Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.
— Ҫав корпус патне кайӑр та хыттӑн калӑр: тата тепӗр хут пӑшалпа переҫҫӗ пулсан, сире — сире кӑна — вырӑнтах персе пӑрахатпӑр.
Саккӑрмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.
Воропаев, ҫапах та, пӗр вырӑнтах тӑчӗ — ӑна урисем пӑхӑнмарӗҫ.
Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.
Килӗшменни ҫеҫ мар, — ун пекки сахал пулкалатчӗ, хам ӑсра эпӗ кашни вырӑнтах ытларах ҫуртсем лартаттӑмччӗ.
Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.
Ҫывӑрасса та уҫӑ вырӑнтах ҫывӑрмалла.
Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.
Вӗсен мӑнукӗсем те кайран, е Мукдена, е Галицие васкаса, хӑйсен тӑванӗсемпе ҫак вырӑнтах сывпуллашнӑ.Их внуки потом прощались на этом выгоне с родными хатами, торопясь то под Мукден, то в Галицию.
Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.
Амӑшӗ, куҫне шиклӗн мӑчлаттарса, салтаксем еннелле хӑвӑрт пӑхса илчӗ, — вӗсем пӗр вырӑнтах тӑпӑртатаҫҫӗ, лаши вӗсен тавра чупать, амӑшӗ чикмек йӑтнӑ ҫын енне пӑхрӗ — вӑл ӗнтӗ, чикмекне стена ҫумне тӑратса, ун тӑрӑх васкамасӑр хӑпарчӗ.
XXIII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.
Тикӗс пек курӑнакан вырӑнтах урасем сасартӑк путнӑ.
VIII // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.