Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

лайӑхрах (тĕпĕ: лайӑх) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Хирӗҫлесе каличчен малтан проекта лайӑхрах вуласа тухмалла пулнӑ.

Прежде чем возражать, следовало проект прочесть.

Ҫирӗм пиллӗкмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Карап лаптӑкне миҫе пая пайласан лайӑхрах, шанчӑклӑрах?

Продумывали, на сколько отсеков лучше всего делить корабль.

Вунтӑххӑрмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Юлашкинчен эпӗ ҫак шурлӑх урлӑ каҫкаласа ӳкрӗм, пысӑках мар тӗмеске ҫине хӑпарса тӑтӑм, халӗ хаттӑна лайӑхрах пӑхма та май пур.

Наконец я перебрался через это болото, взобрался на маленький пригорок и теперь мог хорошо рассмотреть хату.

III сыпӑк // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 3–84 с.

Мӗн чухлӗ ытларах вӗренетӗр, маншӑн ҫавӑн чухлӗ лайӑхрах.

Чем большему вы научитесь, тем будет радостнее для меня.

Вунпӗрмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Ученӑй моряксем тӑрӑшнипе вырӑс флотӗнчи компас ӗҫӗ ытти ҫӗршывсенчи флотсемпе танлаштарсан лайӑхрах аталаннӑ.

Благодаря трудам русских ученых-моряков компасное дело в русском флоте стояло значительно выше, чем в каком-либо другом.

Вуннӑмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Те хумханнӑран, те Иван Петрович хӑйӗн шухӑшӗсене сӑмахпа каласа мар, ҫырса лайӑхрах ӑнлантарнӑран, Крылов малтан пӗтӗмпех ӑнланса илеймерӗ.

То ли потому, что он волновался, или потому, что Иван Петрович значительно лучше умел излагать свои мысли на бумаге, чем объяснять устно, Крылов не сразу все понял.

Вуннӑмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Йывӑрлӑхра командирӑн мӗнле пулмаллине ҫамрӑксене кунтан лайӑхрах епле ӑнлантарса парӑн.

Так старший офицер показывал воспитанникам, как должен поступать командир в трудную минуту.

Саккӑрмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

— Димка, сан валли татах шоколад хурса патӑм унта, лайӑхрах шыра! — кӑшкӑрать каҫӑр сӑмсаллӑ куктӗрриллӗ хӗр ача.

— Димка, я тебе положила еще шоколадку, там поищи! — пищит курносая девчушка с веснушками на носу.

Саккӑрмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Кӑштахран Крыловсем тӑван ҫӗршыва таврӑннӑ, малтанах таганрогра пурӑннӑ, кайран фирма лайӑхрах ӗҫлетӗр тесе хуларан хулана куҫса ҫӳренӗ.

Вскоре Крыловы вернулись на родину, они поселились сначала в Таганроге, но для лучшего ведения дел фирмы им приходилось переезжать из города в город.

Пӗрремӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Вӑл та, ку та ал айӗнче пулсан тата лайӑхрах.

Лучше и то и другое.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

— Ку тата лайӑхрах, — хавасланчӗ шеф.

— Это еще лучше, — обрадовался шеф.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Вӑрланӑ сӑнӳкерчӗке лайӑхрах пӑхас килчӗ унӑн.

чтобы рассмотреть украденную добычу.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Сан лайӑхрах пулать.

Давай, у тебя это лучше получится.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

— Тата лайӑхрах! — кӑшкӑрсах ячӗ Федор ӑна хулпуҫҫинчен хытах ҫапса илсе.

— Совсем круто! — закричал Федор и сильно хлопнул ее по плечу.

Иккӗмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

— Тата лайӑхрах пулӗ.

— Будет еще больней.

Пӗрремӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Татариновӑн юлашки ҫырӑвӗсем ытти хутсенчен лайӑхрах упранса юлнӑччӗ, докуменчӗсем вара пӗр-пӗринпе хӗстерсе хунӑ хут купи пек выртатчӗҫ, вӗсене вахта журналӗ майне кӳме те, карттӑсемпе уйрӑмӑн ӳкере-ӳкере илнине чухлама та пӗр хам тӗллӗн ҫеҫ пултараймарӑм эпӗ.

Документы же Татаринова, кроме прощальных писем, сохранившихся лучше других бумаг, были найдены в виде плотно слежавшейся бумажной массы, и превратить её в хронометрический или вахтенный журнал, в карты и данные съёмки своими силами я, конечно, не мог.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Унтан Павлик кӑвак сахӑрпа сапнӑ тата лайӑхрах тепӗр премӗк курчӗ.

Тут Павлик заметил другой пряник, еще более красивый, облитый голубым сахаром.

XLI. Ёлка // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Тӗттӗм ҫӗртех вӑл халӗ килнӗ ҫынна лайӑхрах пӑхса палласшӑн.

Он силился в темноте рассмотреть вошедшего.

XXVI. Йӗрлеҫҫӗ // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Тӑхӑр ҫул ҫурӑра ҫеҫ пулсан та, Гаврик чӑнах та пурӑнӑҫа хӑш чухне ватӑ ҫынсенчен те лайӑхрах тавҫӑрса илме пултарнӑ.

Несмотря на свои девять с половиной лет, Гаврик в иных случаях жизни действительно разбирался лучше, чем многие взрослые.

XXV «Мана вӑрларӗҫ» // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Чӑн-чӑн локомотив иртсе кайнӑ хыҫҫӑн рельса ҫине выртса итлени, килтен ыйтмасӑр тухса тарнӑшӑн кайран хуть те мӗнле айӑпланисенчен те лайӑхрах мар-и вара?

Разве не стоило убежать без спросу из дому и перенести потом какое угодно наказание за счастье прижаться к рельсу, по которому — вот только что, сию минуту — прошел настоящий локомотив?

XXII. Ҫывӑхри армансем // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех