Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫула сăмах пирĕн базăра пур.
ҫула (тĕпĕ: ҫул) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Чим-ха, чим, ара, Шинкӗл лашасем тытса килетчӗ те, хуҫасем инҫе ҫула тухса каймаҫҫӗ-ши терӗ пулас?

— Постой, постой, Шингель мне сказал, когда лошадей Кандюковых домой гнал, мол, хозяева собираются в дальнюю дорогу…

XXXII. Кӗтмен тӗлпулу // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Мӗн вӑхӑтраччӗ-ши пучаха ларса тикесленнӗ ҫуртри пуссинчен иртрӗҫ, ҫӗртме урлӑ каҫрӗҫ; хӗреслӗ ҫула тухнӑ чух пӗр тулли лав иртсе пыратчӗ, Кантюк ӑна ҫул таттарасшӑн пулмарӗ, хӑй лашине туртрӗ те ҫав лавран, аскӑн ҫил пек ӗрӗхтерсе иртсе, лешин ҫулне пӳлсе татрӗ, — лав хуҫи чарӑнса кӑн-кан пӑхса юлчӗ, Кантюк хыҫҫӑн ыттисем те вирхӗнтерсе иртсе кайрӗҫ.

В мгновение ока проскочили мимо колосящейся ржи, пересекли яровые и выехали на перекресток дорог, здесь наперерез поезду двигался одинокий груженый воз, и Кандюк решил не дать позднему вознице пересечь им дорогу — вихрем пронесся перед самым его носом, возница очумело остановил лошадь, испуганно поглядел вслед промчавшимся подводам.

XXXI. Йӗпетнӗ ҫул // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Мӗн ыррине кӗтмелли пур, урампа кашни кун иртсе пымассерен — миҫе ҫула пырӗ-ши ҫавӑ? — ялти кашни ҫын ӑна, пӳрнепе тӗллесе: «Авӑ, пӑхӑр-ха, пӑхӑр-ха Шерккей епле вӗҫтерсе пырать, вӑл аскӑн Шерпике патне ҫӳреме ҫул такӑрлатнӑ!» — тесе калаҫҫех ӗнтӗ.

Да, теперь уж добра не жди, стоит показаться на улице, как станут пальцем тыкать: «Вон, глядите-ка, Шерккей как торопится, видать, спешит к потаскушке Шербиге, к ней проторил стежку- дорожку!»

XXVIII. Таптанми йӗр // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ҫапла ҫав, атте мана вӑрӑм чӗн тилхепе илсе пачӗ пек: япала пани лайӑх-ха вӑл, тилхепи ҫула пӗлтерет, ак, ырансенче пӗр-пӗри ман пата килсе кӗрет те, атя та атя тесе, йӑлӑнма тытӑнать.

Ну, гляжу, отец купил мне длинные ременные вожжи: вожжи — это к дороге, вот, думаю, не сегодня-завтра кто-нибудь зайдет ко мне и станет звать-упрашивать: айда да айда со мной.

XXVIII. Таптанми йӗр // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Анаткасра, ял вӗҫӗнче, Шинкӗлсен тӗлӗнче, лашана ҫавӑрма кӑна тытӑнтӑмӑр, — пӗр хура ҫуна пирӗн ҫула пӳлчӗ хучӗ.

На Нижней улице, в самом конце деревни, около Шингеля, только мы начали заворачивать обратно, как нам перегородили дорогу чьи-то черные сани.

XX. Чӗре ҫунтармӑш кунсем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Тӗпе Эскаппа Кӗмӗлпи ларнӑ, вӗсен Хурӑнвар ялнех ҫитмелле-мӗн, тухнӑ маях, ытти ҫунасенчен ирттерсе, аслӑ ҫула ӳкрӗҫ те тепӗр яла ҫил пек вӗҫтерчӗҫ.

В санях сидели Эскап и Кемельби: им надо было успеть на праздник в Хурнвары, и потому Урнашка погнал жеребца как ветер, оставляя за собой одни сани за другими.

XIX. Каҫхи сасӑ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Ман ҫула эс пурпӗрех пӳлес ҫук, Шерпике акка, — терӗ Тухтар та.

— Ты мне поперек дороги, Шербиге-акка, все равно не станешь, — почувствовав поддержку, решительно сказал Тухтар.

XVII. Тунсӑхланӑ ҫуртра // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Литейнӑй кӗпере эпир штурм пулнӑ кун сиктеретпӗр те, чакмалли ҫула пӳлетпӗр…

Литейный мост мы взорвем в день штурма и отрежем отход…

21. Пилӗк сехет // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Малта, ҫула ҫутатса, Бураков пынӑ.

Впереди шел Бураков, освещая дорогу.

20. Шпиона тытни // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Утҫӑм лайӑх тесе, ҫула ан тух, Сар ылтӑн пек пӳҫна ҫухатӑн; Чӗре савман ҫынна, тусӑм, ан тух, Ӗмӗрлӗхе хӑвна ҫухатӑн…

Ненадежен резвый конь в пути — Золотом волос платить придется; Замуж за немилого идти — Днем и ночью слезы лить придется.

Х. Чӗре сасси // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Вӑл мана темиҫе хут та ҫула пӳлме хӑтланчӗ.

— Он мне несколько раз пытался перегородить дорогу.

IX. Ятлӑ ҫынсем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Лав хуси хӑнтӑр тыттарнӑ ҫавра сарӑ ҫӗлӗкпе, ҫула тӑхӑнмалли виҫӗ пилӗклӗ касаккинпе.

Одет возница был в отороченную бобром круглую желтую тюбетейку и дорожный приталенный казакин.

VII. «Ҫинҫе шывӗ сивӗ мар» // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ҫула май Тимма тете мана чарса тӑчӗ.

По дороге меня остановил дед Тимма.

II. Кӗтмен парне // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Ну, Степан, выртӑпӑр, ыран эпӗ сана ҫула май леҫсе хӑварӑп.

— Ну, Степан, давай ложиться, а утром я тебя подброшу по пути.

15. Тӑшман йӑвинче // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Ҫӗнӗ ял патне ҫитиччен Мишка ҫула асӑрхаса астуса пычӗ, анчах унтан малалла иртсен вӑл пӑтранса кайрӗ те хӑйсем хӑш тӗлте пынине ӑнланаймарӗ.

Мишка запомнил дорогу до Новой Деревни, а дальше спутался и не понимал, где они едут.

13. Машина ҫинче // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

«Пӗр-пӗр ҫар ҫынни фронтран ҫула май килсе кӗнӗ пулӗ ӗнтӗ», — тесе шухӑшларӗ Мишка, машинӑн тӗксӗм мӗлки ҫине пӑхса.

«Какой-нибудь военный по пути с фронта заехал домой», — подумал мальчик, вглядываясь в темный силуэт машины.

12. Шпионпа тӗлпулни // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Воронов ҫырӑва иккӗленерех тытрӗ те, конверт ӑшӗнчен хут листи туртса кӑларса вуларӗ: «ҫула май кӗрсе тухасшӑнччӗ, анчах ӗҫсем тытса чарчӗҫ. Сывлӑхӑр мӗнле? Ч».

Воронов недоверчиво взял письмо, вытащил листок и прочел: «Собирался по пути заглянуть, но задержали дела. Как здоровье? Ч.».

12. Шпионпа тӗлпулни // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

— Тойво, — терӗм эпӗ ӑна, — ача ҫуратиччен эпӗ ҫакнашкал йывӑр ҫула икӗ хут тухнӑ пулӑттӑм.

— Тойво, — сказал я ему, — вместо родов я бы лучше два раза вышел в такой тяжелый путь.

Улттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Ҫула тухма пӗтӗм отряд пекех хатӗрленсе ҫитнӗ.

Почти весь отряд был готов к выходу.

Улттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Йӗлтӗрсене тасатсан, ирхи ҫула каймашкӑн снаряженине хатӗрлесен, эпӗ улӑм ҫине ҫывӑрма выртрӑм.

Почистив лыжи и приготовив снаряжение к утреннему походу, я улегся на ложе из соломы.

Улттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех