Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

юпасем (тĕпĕ: юпа) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
19-20. Мӗншӗн тесессӗн Саваоф Ҫӳлхуҫа ҫак хулара юлнӑ, Вавилон патши Навуходоносор Иудея патшине — Иоаким ывӑлне Иехонияна — тата Иудейӑпа Иерусалимӑн пӗтӗм ятлӑ-сумлӑ ҫыннине Иерусалимран Вавилона куҫарнӑ чухне илсе кайман юпасем ҫинчен, пӑхӑр тинӗс ҫинчен, вӗсен тӗпӗсемпе ытти япаласем ҫинчен ҫапла калать, 21. Саваоф Ҫӳлхуҫа, Израиль Турри, Турӑ Ҫуртӗнче, Иудея патшин керменӗнче тата Иерусалимра юлнӑ хатӗр-хӗтӗр ҫинчен ҫапла калать: 22. ӑна Вавилона илсе кайӗҫ, унта вӑл Эпӗ пырса пӑхас кунчченех юлӗ, ҫавӑн чухне вара ӑна илсе тухӑп та ҫак вырӑна тавӑрӑп, тет.

19. Ибо так говорит Господь Саваоф о столбах и о медном море и о подножиях и о прочих вещах, оставшихся в этом городе, 20. которых Навуходоносор, царь Вавилонский, не взял, когда Иехонию, сына Иоакима, царя Иудейского, и всех знатных Иудеев и Иерусалимлян вывел из Иерусалима в Вавилон, 21. ибо так говорит Господь Саваоф, Бог Израилев, о сосудах, оставшихся в доме Господнем и в доме царя Иудейского и в Иерусалиме: 22. они будут отнесены в Вавилон и там останутся до того дня, когда Я посещу их, говорит Господь, и выведу их и возвращу их на место сие.

Иер 27 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

20. Ҫӳлхуҫамӑр тӳпинче тухакан хӗвел епле илемлӗ, 21. кил ӑшчиккине тирпейлесе тӑракан арӑм та ҫавӑн пекех илемлӗ; 22. таса шантал ҫинче ҫурта епле ҫуталса ларать, вӑйпитти арӑмӑн сӑнӗ-пичӗ те ҫапла илемлӗн курӑнать; 23. унӑн тӑн-тӑн тупанлӑ хитре урисем — кӗмӗл никӗс ҫине лартнӑ ылтӑн юпасем.

20. Что солнце, восходящее на высотах Господних, 21. то красота доброй жены в убранстве дома ее; 22. что светильник, сияющий на святом свещнике, то красота лица ее в зрелом возрасте; 23. что золотые столбы на серебряном основании, то прекрасные ноги ее на твердых пятах.

Сир 26 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

6. Унта мрамор юпасем ҫине кӗмӗл урлавсем хурса, ҫӳхе йӗтӗн пире тата хӗрхӗлтӗм ҫӑм пире шурӑ виссонран, йӑм хӗрлӗ ҫӑмран тунӑ кантрасемпе карӑнтарса хӳтӗ тунӑ.

6. Белые, бумажные и яхонтового цвета шерстяные ткани, прикрепленные виссонными и пурпуровыми шнурами, висели на серебряных кольцах и мраморных столбах.

Эсф 1 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Унран Соломон пӑхӑр тинӗс, юпасем тата пӑхӑр савӑт-сапа тутарнӑ.

Из нее Соломон сделал медное море и столбы и медные сосуды.

1 Ҫулс 18 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

6. Колоннӑллӑ залӑн тӑршшӗ аллӑ чике, сарлакӑшӗ вӑтӑр чике пулнӑ; ҫав юпасем зал тӑррине тытса тӑнӑ.

6. И притвор из столбов сделал он длиною в пятьдесят локтей, шириною в тридцать локтей, и пред ними крыльцо, и столбы, и порог пред ними.

3 Пат 7 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Соломон тинӗс туса ун чаракӗсене ларттарнӑ, пысӑк мунча туса лартнӑ, юпасем лартнӑ, картишӗнче ҫӑл кӑларттарнӑ, пӑхӑр тинӗс тутарнӑ, тӗреклӗлетсе кермен тунӑ, Давид хулине ҫирӗплетнӗ.

И сделал Соломон море и подпоры, и большие бани и столбы, и источник на дворе и медное море, и построил замок и укрепления его, и разделил город Давидов.

3 Пат 2 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

8. Беф хулипе Бероф хулинче — Адраазар хулисенче — Давид патша питӗ нумай пӑхӑр ярса илнӗ, [унран Соломон пӑхӑр тинӗспе пӑхӑр юпасем, ҫӑвӑнмалли савӑтсем тата ытти савӑт-сапа тутарнӑ].

8. А в Бефе и Берофе, городах Адраазаровых, взял царь Давид весьма много меди, [из которой Соломон устроил медное море и столбы, и умывальницы и все сосуды].

2 Пат 8 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

1. Хӑвӑр валли йӗрӗхсем, шӑратса кӑларнӑ кӗлеткесем ан тӑвӑр, хӑвӑр патӑрта юпасем ан лартӑр, хӑвӑр ҫӗрӗр ҫине суя турӑсем ӳкернӗ чулсем ан хурӑр, вӗсен умне тӑрса ан пуҫҫапӑр: Эпӗ сирӗн Ҫӳлхуҫа Туррӑр.

1. Не делайте себе кумиров и изваяний, и столбов не ставьте у себя, и камней с изображениями не кладите в земле вашей, чтобы кланяться пред ними, ибо Я Господь Бог ваш.

Лев 26 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

15. Кӗлӗ чатӑрӗ валли ситтим йывӑҫӗнчен пӑрӑссем ту, вӗсем тӑратмалли юпасем пулччӑр: 16. тӑршшӗне вунӑ чике [ту], кашни пӑрӑсӗн сарлакӑшӗ чике ҫурӑ; 17. кашни пӑрӑсӗн [вӗҫӗнче] икӗ чӗмек, вӗсем пӗр-пӗрне хире-хирӗҫ: кӗлӗ чатӑрӗн пӗтӗм пӑрӑсне ҫапла ту.

15. И сделай брусья для скинии из дерева ситтим, чтобы они стояли: 16. длиною в десять локтей [сделай] брус, и полтора локтя каждому брусу ширина; 17. у каждого бруса по два шипа [на концах], один против другого: так сделай у всех брусьев скинии.

Тух 26 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Выльӑх-чӗрлӗх таптаса ан пӗтертӗр тесе юпасем вырнаҫтартӑм, анчах кӑшт вӑхӑт иртсен пӗри те тӑрса юлмарӗҫ.

Куҫарса пулӑш

Тирпей хамӑртан килет // А. ЛЕОНТЬЕВ. «Авангард», 2016, пуш, 11

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех