Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

хӑтланнӑ (тĕпĕ: хӑтлан) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Самай ӗрӗхсе вылянӑ вӑхӑтра, вӑйӑ варринчи Саша чи ӑста вылякан футболистсенчен, Сыч Хӗлипӗпе Лиходейран, пӳскене улталаса илме хӑтланнӑ самантра, шӑпах тӑшман хапхи ҫине вӑй ҫитӗш сиксе ӳкме хатӗрленнӗ чух, ӑна киле чӗннӗччӗ.

В самый критический момент, когда Саша — центр нападения пытался обвести опытных игроков Фильку Сыча и Лиходея и готовился ринуться к вражеским воротам, его позвали домой.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

«Му-у… Му-у…» — мӗкӗрчӗ хӗрлӗ пӑру, ура ҫине тӑма хӑтланнӑ май шурӑ ҫӑлтӑрлӑ пуҫне ҫӗклесе.

«Му-у… Му-у…» — пытаясь встать, мычал рыжий теленок, вытягивая голову с белой звездочкой на лбу.

6 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Кашни алӗҫ ӗҫченӗ хӑйӗн пултарулӑхне кӑтартса пама пикеннӗ, халӑхӑн тӗп культурин пайне кирлӗ таран илемлӗн сӑнарлама хӑтланнӑ.

Каждая мастерица пыталась показать одну из лучших своих работ, постарались отобразить максимально глубоко основную часть культуры народа.

Республикӑра пуҫласа Чӑваш тӗррин кунне халалласа чаплӑ уяв ирттернӗ // Влаҫ органӗсен порталӗ. http://gov.cap.ru/chuv/news.aspx?guid=e4 ... b4575c9e35

Вӗсенчен пӗри тӑма хӑтланнӑ, анчах ӑна ҫавӑнтах пуҫӗнчен пуртӑпа ҫапнӑ.

Один из них хотел привстать, но топор ударил его по голове.

Староста арӑмӗ Василиса // Н. Ятманов. Дмитриев, Н. П. Тӑван ҫӗршывӑн чысӗ: халӑх геройӗсем ҫинчен ҫырнӑ калавсем / вырӑсларан Н. Ятманов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 126 с. — 52–75 с.

Конвоирсем курма пуҫтарӑннӑ ҫынсене сирсе яма хӑтланнӑ: — Ну, ан хӗстер! Мӗн курман-ха эсир?! — тесе кӑшкӑрнӑ вӗсем.

Конвоиры осаживали зевак: — Но, не напирай. Чего не видели?!

Староста арӑмӗ Василиса // Н. Ятманов. Дмитриев, Н. П. Тӑван ҫӗршывӑн чысӗ: халӑх геройӗсем ҫинчен ҫырнӑ калавсем / вырӑсларан Н. Ятманов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 126 с. — 52–75 с.

Аслӑ инспектор темӗн каласа хирӗҫлеме хӑтланнӑ.

Старший инспектор пытался что-то возразить.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Ҫак галера ҫинчи команда ҫыран хӗррине тухма хӑтланнӑ, анчах ӑнӑҫсӑр пулнӑ.

Команда пыталась было высадиться на берег, но неудачно.

Тӑшман таппа лекнӗ // Иван Пинер. Ровинский О.М. Гангут патӗнчи ҫапӑҫу: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосизд, 1943. — 60 с.

Шведсем пӗр хут кӑна мар ӗнтӗ тинӗс енчен Нева шывӗ тӑрӑх Петербург патне пырса тухма хӑтланнӑ.

Не раз уже они пытались проникнуть с моря по реке Неве к самому Петербургу.

Адмиралтейски верфь // Иван Пинер. Ровинский О.М. Гангут патӗнчи ҫапӑҫу: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосизд, 1943. — 60 с.

Тигр аяккалла сиксе ӳкнӗ, хутлана-хутлана ҫӗмрене шӑлӗпе туртса кӑларма хӑтланнӑ, анчах пӑр ҫинче урисем шӑва-шӑва кайнипе ниепле те кӑларайман.

Тигр сделал громадный прыжок, и, изогнувшись, старался зубами вытащить стрелу, но лапы его все время скользили по льду.

Тигр хыҫҫӑн // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 92–104 с.

Вӑл хӑй хӑрушлӑха ҫакланнине тавҫӑрса илнӗ те каялла тарма хӑтланнӑ, анчах ҫулне росомаха пӳлсе хунӑ.

Она поняла опасность и хотела было бежать назад, но путь отступления был ей отрезан росомахой.

Кабаргапа росомаха // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 71–74 с.

Сӑмахран, 19-мӗш ӗмӗр варринче княҫсем хӑйсен керменӗсенче ҫав тери хӑйсене майлӑ хӑтланнӑ.

Так, например, в средние века при княжеских дворах был в ходу оригинальный обычай сервировки.

8. Сӗтел хушшинче // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Эс ху та ӑшӑнта ун пек шухӑш тытманнине ӗненетӗп-ха, анчах ашкӑнса хӑтланнӑ ӗҫӳ ҫавӑн пек пулса тухрӗ.

Я, конечно, верю, что ты и не задумывался, чем все это обернется, а оно вон как вышло.

XI. Йывӑҫҫипе улми // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Кам хӑтланнӑ вара ҫавӑн пек?

И кто же это сделал?

XI. Йывӑҫҫипе улми // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Пуҫелӗкӗ айӗнче ӗнер каҫпа ҫеҫ шутлама хӑтланнӑ укҫи пурччӗ, ӑна пӗр хут татӑкӗ хаварми кӗсйисене чикрӗҫ.

Они обнаружили спрятанные им в изголовье деньги и сунули себе в карман.

III. Ют хӳте ӑшӑтас ҫук // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ҫав тери пӗчӗкскер урай варрине тухса тӑрать те аллисене кӑнтарса кармашма хӑтланнӑ пек «Ап!» тесе кӑшкӑрать.

Она стояла на полу, совсем крошечная, потом вдруг приподнялась на цыпочки и сказала: «Ап!»

Хӗрача // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Ку йӗр мӗнле йӗр иккенне Шерккей ҫийӗнчех ӑнланчӗ, вӑл ӑҫта ҫити кайнине те тӗрӗс чухласа илчӗ: пӗр йӗкӗлти ҫӑвар ҫавӑн пек хӑтланнӑ ӗнтӗ, ҫав йӗр мӗн Шерпике ҫурчӗ патне ҫитиех пырать…

Шерккей тут же догадался, что это за дорожка и куда она ведет: какой-то зубоскал выследил-таки его и посыпал дорогу опилками до самого дома Шербиге!..

XXVIII. Таптанми йӗр // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Эпӗ те куртӑм-ха ӑна та, — терӗ Селиме, — ача-пӑча вылямалла хӑтланнӑ пуль терӗм, сӑнаса пӑхмарӑм та.

— Я тоже видела, — подтвердила Селиме, — только подумала: ребятишки, может, играли, и не посмотрела…

XII. Кӗтмен пӑтӑрмах // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Тен, Тимруках хӑтланнӑ пуль, халь, хӑранипе, пӗр сӑмах та каламасть…

Наверно, все-таки Тимрук это сделал, да боится признаться…

I. Канӑҫсӑр ир // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Тен, ачасем хӑтланнӑ пуль, пӑсара тавраш шыраса, — терӗ Шерккей, каялла улӑхнӑ май.

— Может, ребятишки учудили, хорька, может, искали? — предположил Шерккей, выбираясь из подпола.

I. Канӑҫсӑр ир // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Вӑл мана икӗ кӗрепенке ҫӑкӑр пачӗ те, улталаса жуликла хӑтланнӑ пекех, ман флягӑри спирта виҫӗ сыпкӑм ӗҫрӗ.

Он дал мне две горбушки хлеба и, как-то жуликовато сделал три глотка спирта из моей фляги.

Улттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех