Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Телейсӗр (тĕпĕ: телей) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Айвантарах синьора Грассини чаплӑ хӑнасем умӗнче «мӗскӗн чура пулса тӑнӑ Итали» ҫинчен, хӑйӗн «телейсӗр ҫӗршывӗ» ҫинчен сӳпӗлтетет.

Простоватая синьора Грассини болтает перед знатными гостями об «Италии, ставшей бедным рабом», о своей «несчастной стране».

4 // Е. Егорова. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с. — 5–12 с.

Унтан унтер-офицертан винтовкине туртса илчӗ те, патронӗсене пӗр самантрах пушатса, винтовкине нӳхреп леш еннех ывӑтса ячӗ, винтовки йытӑ ӳплине те ҫӗмӗрсе пӑрахрӗ, ӑнсӑртран хӑй тӗлне пулнӑ телейсӗр кӑвак хур аҫине те лапчӑтсах вӗлерчӗ.

вырвал из рук унтер-офицера винтовку, молниеносно ее разрядил и с такой силой зашвырнул за погреб, что по дороге туда она вдребезги разнесла собачью будку и положила на месте серого гусака, подвернувшегося на тот несчастный случай.

ХХIII сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Телейсӗр хӑравҫӑ!

Трус несчастный!

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Телейсӗр, никам ӑнланман, никам хакламан, анчах лайӑх ҫынна шухӑшласа кӑларма пӗр вӑхӑтрах кӑмӑллӑ та, хурлӑхлӑ та пулнӑ; вӑл ҫынна ним ҫукран, шӑрӑх кунсенче шурлӑхсем ҫинче, кӑвак тӗслӗ пушӑ ҫӗрте шурӑ тӗтӗм пек пӗлӗтсем пулса тӑнӑ пекех, шухӑшласа кӑларма ҫӑмӑл пулнӑ.

Было и сладостно и горько выдумывать несчастного, непонятого, никем не ценимого, но хорошего человека; выдумывался он так же легко, так же из ничего, как в жаркие дни над болотами, в синей пустоте, возникал белый дым облаков.

III сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Калама ҫук телейсӗр хӗрарӑм.

Разнесчастная женщина.

III сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

— Эп телейсӗр хӗрупраҫ-мӗн.

Посылают меня несчастную девицу.

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Телейсӗр ашшӗ тупнӑ та ӑна тархаслама тытӑннӑ:

Несчастный отец нашел его и стал умолять:

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ҫакӑн пек вӑйлӑ та хӗрӳллӗ ҫынна кӑмӑлланипе Алексей ирӗксӗрех Ольгӑна аса илчӗ: телейсӗр юратупа кӳрентернӗ хӗрарӑма акӑ кам кирлӗ пулнӑ иккен!

С чувством все возрастающей симпатии к этому сильному и порывистому человеку Алексей вдруг вспомнил про Ольгу: вот кто нужен был ей, оскорбленной в своей неудачной любви!

Иккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Анчах вӑл Ольгӑна телейсӗр турӗ.

И он сделал ее несчастной.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Эпӗ телейсӗр ҫын пулнине тата ҫак айри ҫемҫе пуканӑма эпӗ кирек кама та пама хатӗр иккенне эсир лайӑх пӗлетӗр.

Вы прекрасно знаете, что я несчастный человек и в любую минуту могу уступить кому-нибудь это кресло.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ачине шыраса ҫӳренӗ чух Сеня амӑшӗ ытти телейсӗр ача амӑшӗсемпе паллашать.

Скитаясь в бесплодных поисках, мать Сени познакомилась с другими несчастными матерями.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Эсир ҫав тери телейсӗр ҫын.

Вы очень несчастный человек.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Эсир ҫав тери телейсӗр ҫын.

Вы очень несчастный человек.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Ҫук! телейсӗр, мӗскӗн чӗрчун эпӗ!»

Нет! я несчастное, жалкое создание!»

12 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

Хӑвӑра алӑк патӗнчех чарса тӑратма пӑхакан сисӗм-туйӑмӑра ан ӗненӗр, — аван мар сисӗм-туйӑм вӑл, — тӳрех малалла иртӗр, эпӗ асапланакан ҫынсене курма ҫеҫ килнӗ вӗт-ха тесе, именсе ан тӑрӑр, вӗсем патне пырса калаҫма ан именӗр: телейсӗр ҫынсем хӑйсене хӗрхенекен ҫын сӑнне курма юратаҫҫӗ, хӑйсем мӗн тери асап курни ҫинчен каласа пама, хӑйсене шеллесе, юратса каланӑ сӑмахсене итлеме юратаҫҫӗ.

Не верьте чувству, которое удерживает вас на пороге залы, — это дурное чувство, — идите вперед, не стыдитесь того, что вы как будто пришли смотреть на страдальцев, не стыдитесь подойти и поговорить с ними: несчастные любят видеть человеческое сочувствующее лицо, любят рассказать про свои страдания и услышать слова любви и участия.

Севастополь декабрь уйӑхӗнче // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

Пӗр Чижик ҫеҫ ҫав тери телейсӗр

Одна она, Чижик, такая несчастная…

Мӗншӗн Чижик авӑн ҫапнӑ ҫӗре лекмерӗ // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Телейсӗр пациентсем мӗн апла эпӗр!

— Только-то. Бедные мы пациенты.

Иккӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Кӗвӗҫме пӑрахса, вӑл телейсӗр сеньоритӑна хӗрхенме пуҫланӑ.

Ревность сменилась жалостью к несчастной сеньорите.

C сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Вӑл сасӑ телейсӗр ватӑ плантаторӑн кӑкӑрӗнчен тухса каять.

Он вырывается из груди несчастного старика-плантатора.

LХХХVII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Телейсӗр Генри ҫухалчӗ, шутлаҫҫӗ вӑл…

Бедный Генри пропал, предполагают, что он…

LХХХIV сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех