Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Кала сăмах пирĕн базăра пур.
Кала (тĕпĕ: кала) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Чебурашка ӑҫтине кала та мирлӗн уйрӑлатпӑр.

теперь колись дальше и разбежимся по-хорошему.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Кала, ӑҫта Чебурген! — хаяррӑн чашкӑрчӗ вӑл.

— Теперь говори, где Чебурген, — грозно прошипел он.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Кала Федьӑна та.

Передай Федору.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Кала: ӑҫта тата миҫере?

Говори, где и во сколько.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Халь кала: ӑҫта кайрӗҫ сан тусусем?

А теперь скажи, куда поехали твои дружки.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

— Хӗр ачи, — терӗ вӑл темле ют акцентпа, — хӗр ачи, ӑҫта Чьебурашика, кала!

— Девочка, — заговорил он, и в голосе его явственно послышался незнакомый акцент, как у иностранца, — девочка, скажи, где Чьебурашика!

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Тӗрӗсрех кала!

Точнее!

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Апла тӑк вӑл сана ҫичӗ ҫул каялла мӗн парнеленине кала.

Вот и ответь, что он подарил тебе на день рождения семь лет назад?

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Кала тӗрӗссине: ҫаплах вӗт?

Ведь так? Признайся, ты отличник?

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Федора чӗнсе кил, кун юлташне кала: вырӑнтах лартӑр.

Сходи за Федором, а тому скажи, чтобы оставался на месте.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Кала! — хушрӗ вӑл Маргарита енне ҫаврӑнса.

Говори! Последнее слово было адресовано Маргарите.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

— Пурне те йӗркипе кала.

— Все подробно и по порядку.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

— Вӗҫтер пиччӳ патне, кала ман сӑмахсене.

— Иди к своему брату и так ему передай.

Пӗрремӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Мороженӑйла тесе кала тата эсӗ.

Ты еще на мороженное поспорь.

Пӗрремӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Эпӗ аллӑма лаппипе аяла туса хурӑп та, эс кала, хушӑран аллӑм ҫине пӑхса ил!

Я положу руку вот так, вниз ладонью, а ты говори и на неё посматривай!

Саккӑрмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Ҫаплах кала Нина Капитоновнӑна та.

Так скажи и Нине Капитоновне.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Лексен, ан кала, ҫӗртен тупрӑм те, пӗлместӗп те.

А если поймаешься, молчи и отвечай, что нашел на улице и ничего не знаешь.

XXXVII. Бомба // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Ҫавӑнпа та кала мана, мӗн тума кирлӗ сана укҫа?

Так вот, ты мне и скажи: на что тебе нужны деньги?

XXXIII. Ушкисем // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

— Ҫук, эсӗ кала.

— Нет, ты скажи.

XXXIII. Ушкисем // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

— Ҫук, эсӗ кала, мӗн тума.

— Нет, ты скажи, для чего.

XXXIII. Ушкисем // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех