Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Килте сăмах пирĕн базăра пур.
Килте (тĕпĕ: килте) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Мансӑр пуҫне Вася килте пӑшӑрханать пулӗ, эпӗ кайса килнӗ хушӑра канӑҫлӑх курмарӗ пулӗ.

Тревожится, верно, без меня дома, верно, покоя не знал, пока я ездила.

3. «Вӗҫме хатӗрлен!» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

— Кун ҫинчен манпа килте калаҫнӑ пулсан, мӗн пулатчӗ-ши ӗнтӗ!..»

 — Не мог поговорить со мной об этом дома!»

2. Ҫӗнӗ ҫӗрте // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Авдотья вырӑн ҫинчен васкаса сиксе анчӗ, Василий Андрей хӑйне правленире мар, килте тӗл пулнӑшӑн именчӗ.

Авдотья торопливо соскочила с постели, а Василии смутился от того, что Андрей застал его дома, а не в правлении.

2. Ҫӗнӗ ҫӗрте // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Бортникова килте арестлемелле.

На Бортникова необходимо наложить домашний арест.

1. «Кивви ҫӗнӗлле» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Е килте, хӗрарӑм кӗтесӗнче, сентре ҫинче, кӑмака хыҫӗнче выртса аяк пӗрчине хытармалла-и?»

Или дома, на бабьем углу, у воронца, бока пролеживать за печкой?»

8 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Килте ӳсӗр атте вара ҫав-ҫавах сӳпӗлтетет: «Эсӗ, Леонид, ҫав шукӑль шӑхличсене пӗтӗмпех хыҫала тӑратса хӑварӑн».

А дома пьяный отец твердил всегда одно и тоже: «Леонид, ты забьешь всех этих щелкунчиков».

7 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Килте пирки ҫеҫ тытӑнса пурӑнатӑп пулмалла…

Только и держусь тем, что дома…

6 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Вӑрҫа пӗтерӗпӗр те килте вара типӗнӗпӗр.

Кончим войну, дома обсушимся.

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

— Любка — килте чӑн-чӑн хуҫа, — терӗ Валерий.

— Любка — полная хозяйка в доме, — заявил Валерий.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Каҫсерен, Драницынпа Фролов килте ҫук вӑхӑтра, Андрей пӳртре ларса старик халапланине итлет.

Вечерами, когда Драницына и Фролова не было дома, Андрей сидел в избушке, слушал рассказы старика.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Павлин Виноградов килте питӗ сайра хутра ҫеҫ пулкалать, пачах та тенӗ пек ҫывӑрмасть.

Павлин Виноградов редко бывал дома, почти не спал.

7 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Халӗ Фроська лӑпланнӑ, килте ларакан пулнӑ.

Теперь Фроська стала тиха и домоседлива.

7. Тырӑ пулчӗ // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Вӑл хӑй патӗнче хӑнара пулнӑ шӑллӗне илсе кайнӑ та каникулӑн ҫуррине килте ирттерме шутланӑ, анчах Алешӑшӑн, ачасемшӗн, колхозшӑн тунсӑхланӑ.

Она отвозила домой братишку, гостившего у нее, и собиралась вторую половину каникул провести дома, но заскучала об Алеше, о ребятах, о колхозе.

6. Иртен те ир пулаканни // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Килте никам та ҫук: Лена каникул ирттерме хулана кайнӑ, Валентина — уйра, Василиса хӑйӗн сурӑхӗсемпе кӗтӳ ҫӳретмелли вырӑна кайнӑ.

В доме было пусто: Лена уехала на каникулы в город, Валентина — в поле, Василиса со своими овцами ушла на выпасы.

6. Иртен те ир пулаканни // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Икӗ каҫ та пулин килте ҫывӑрма май парӑр-ха.

Дайте передых — хоть две ночки переночевать дома.

6. Иртен те ир пулаканни // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Кӗмсӗртетсе пыракан агрегат хыҫҫӑн чечексемпе хӑюсем тытнӑ темӗн чухлӗ халӑх пырать, тем сӑлтава пула килте ларакан ҫынсем чӳречесенчен пӑхса пӗр-пӗрне: — Настюша кайрӗ… — теҫҫӗ те урама чупса тухаҫҫӗ.

Целая процессия с цветами и лентами шла по улицам вслед за громыхающим агрегатом, и те немногие, кто почему-либо сидел дома, выглядывали в окна, говорили друг другу: — Настюша поехала… — и выбегали на улицу.

3. Ҫуркунне // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Ҫынсем хушшинче хӑйне паттӑррӑн тытрӗ вӑл, анчах килте, пӗччен чухне, ӑна сасартӑк хӑрушӑ пулса тӑчӗ.

На людях она храбрилась, но дома, когда осталась одна, ей вдруг стало страшно.

1. «Пирӗн колхозшӑн чи кирли» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

— Хӑвӑр килте сумалли витре ҫине кӑмака милкипе силлӗр хӑть, анчах фермӑра санитари йӗркисене пӑхӑнмалла.

— У себя дома хоть помелом трясите над дойницей, а на ферме надо соблюдать санитарные правила.

1. «Пирӗн колхозшӑн чи кирли» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

«Тен, Вася килте, тен, чӳречерен пӑхать…

«Может, Вася дома, может, смотрит из окна…

1. «Пирӗн колхозшӑн чи кирли» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

— Манӑн килте епле йӗркеллӗ пулаймасть-ха?.. йӗркеленет!

 — Что же у меня дома-то как неладно? приложится!

11. «Путарман хум» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех