Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

туйӑнчӗ (тĕпĕ: туйӑн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ак ӗнтӗ сасартӑк темскер кӑштӑртатнӑ пек туйӑнчӗ

Но вот почудился шорох…

IV // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

Акӑ ӗнтӗ анлӑ Днепр ҫинче кимӗ курӑнса кайрӗ, замокра каллех темскер йӑлтлатса илнӗн туйӑнчӗ.

Вот по широкому Днепру зачернела лодка, и в замке снова как будто блеснуло что-то.

IV // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

Шӑп; ку ӗнтӗ, чӑн та, ахаль ҫеҫ ҫавӑн пек туйӑнчӗ пулас.

Это, верно, показалось ему.

IV // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

Ӑна замокӑн ансӑр чӳречи йӑлтлатса илнӗ пек туйӑнчӗ.

Ему почудилось, будто блеснуло в замке огнем узенькое окошко.

IV // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

Катерина кӑштах ҫӳҫенчӗ: ашшӗ чуптуни те, унӑн куҫӗсем ялкӑшни те тӗлӗнмелле пек туйӑнчӗ ӑна.

Катерина немного вздрогнула: чуден показался ей и поцелуй, и странный блеск очей.

III // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

Йӗкӗтсем хӗрсен ушкӑнӗ хыҫҫӑн утаҫҫӗ, ҫав хӗрсем хушшинче ӗнтӗ тимӗрҫӗ Оксана сасси илтӗннӗ пек туйӑнчӗ.

За парубками, шедших следом за девичьей толпою, между которою ему послышался голос Оксаны.

Раштав умӗнхи каҫ // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

Хӗрсе ушкӑнӗнче ӑна Оксана ҫинҫе сасӑпа кулни илтӗннӗ пек туйӑнчӗ.

Ему почудился в толпе девушек голос и тоненький смех Оксаны.

Раштав умӗнхи каҫ // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

Солохӑна курма май пулнишӗн савӑннипе, ҫурӑмӗ те ытлах ыратман пек туйӑнчӗ ӑна, урамсенче ҫил-тӑман уланине пӑхмасӑрах шартлатакан сивве те туйми пулчӗ вӑл.

Приятность, ожидавшая его впереди при свидании с Солохою, умаливала немного боль и делала нечувствительным и самый мороз, который трещал по всем улицам, не заглушаемый вьюжным свистом.

Раштав умӗнхи каҫ // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

Ҫав вӑхӑтрах Чуба та ҫул тупӑннӑ пек туйӑнчӗ; чарӑнса тӑчӗ те вӑл, мӗнпур вӑйӗпе кӑшкӑрма тытӑнчӗ, анчах, кумӗ таврӑнманнине кура, пӗчченех кайма шут тытрӗ.

Чубу показалось между тем, что он нашел дорогу; остановившись, принялся он кричать во все горло, но, видя, что кум не является, решился идти сам.

Раштав умӗнхи каҫ // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

Тункатасем урлӑ, тӗмӗсем урлӑ ыткӑнчӗ ҫырмана, вӗҫтерет анчах аялалла, вара, ҫӗре ҫитсе ҫапӑнсан, чунӗ тухса кайнӑнах туйӑнчӗ ӑна.

Через пни, через кочки полетел стремглав в провал и так хватился на дне его о землю, что, кажись, и дух вышибло.

Пӗр чиркӳри тиечук пулни-иртни ҫинчен каласа пани // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

Пӗр чӳречине такам уҫнӑ пек туйӑнчӗ.

И вот почудилось, будто окно отворилось.

V. Шыв пики // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

Голова пир пек шуралса кайрӗ; винокурне сивӗ пек туйӑнчӗ, унӑн ҫӳҫӗ, пӗлӗтелле ҫӗкленме хӑтланнӑн, вирелле тӑчӗ; писӑрӑн та сехри хӑпрӗ; теҫетникӗсем, ҫӗр ҫумне ҫыпҫӑннӑ пек, шак хытса кайрӗҫ те, пӗрре карнӑ ҫӑварӗсене хупаймасӑр, пӑхса тӑраҫҫӗ: голован хӗрпултӑрӗ тӑрать иккен.

Голова стал бледен как полотно; винокур почувствовал холод, и волосы его, казалось, хотели улететь на небо; ужас изобразился в лице писаря; десятские приросли к земле и не в состоянии были сомкнуть дружно разинутых ртов своих: перед ними стояла свояченица.

IV. Йӗкӗтсем ашкӑнаҫҫӗ // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

Урамра хам хӗрпултӑр кӑшкӑрнӑ пекех туйӑнчӗ… вӗсем ухмахсем, мана хӑйсемпе пӗр тан тесе шутлаҫҫӗ, хӑйсем пек ҫынах, пӗр-пӗр ахаль козак ҫеҫ теҫҫӗ ӗнтӗ…»

Мне почудился крик свояченицы на улице; они, дурни, забрали себе в голову, что я им ровня… они думают, что я какой-нибудь их брат, простой козак! —

IV. Йӗкӗтсем ашкӑнаҫҫӗ // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

— Левко темӗн те пӗр каласа пуҫна ҫавӑрнӑ (халь ӗнтӗ палламан ҫын сасси Левкошӑн таҫта илтнӗ сасӑ пек туйӑнчӗ, вӑл ӑна тахҫан илтнӗ); анчах эп Левкона хам кам иккенне кӑтартӑп-ха! — терӗ ҫавнашкалах палламан ҫын.

— Левко много наговорил тебе пустяков и вскружил твою голову (тут показалось парубку, что голос незнакомца не совсем незнаком и как будто он когда-то его слышал); но я дам себя знать Левку! — продолжал все так же незнакомец.

III. Кӗтмен йӗкӗт. Кавар // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

Хӗрӗ те, шухӑша кайнипе, нимӗн те асӑрхаман пек туйӑнчӗ ӑна; анчах та хӑй пӗлекен юррӑн кӗввине илтсен вара, унӑн ватӑ шӑнӑрӗсем хускалчӗҫ: икӗ аллипе пилӗкне ярса тытса, чавсисене тулалла туса, мӑнаҫлӑн утса тухрӗ те вӑл урай варринелле, хӑйӗн нумаях пулмасть пулса иртнӗ ӗҫӗсене мансах, яра пачӗ ташша, ларсах ташлама тытӑнчӗ.

Девушка, задумавшись, не примечала, казалось, ничего; но когда же услышал знакомые звуки песни — жилки в нем зашевелились; гордо подбоченившись, выступил он вперед и пустился вприсядку, позабыв про все дела свои.

XIII // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

— Ахальрен мар-мӗн ҫак ылханлӑ ярмӑрккана тухса килес умӗн чуна чӑтма ҫук йывӑррӑн туйӑнчӗ, вилӗ ӗне хӑпартса хунӑпа пӗрех, вӑкӑрӗсем те хӑйсем тӗллӗнех икӗ хутчен килелле ҫаврӑнса кайма тӑчӗҫ.

— Недаром, когда я сбирался на эту проклятую ярмарку, на душе было так тяжело, как будто кто взвалил на тебя дохлую корову, и волы два раза сами поворачивали домой.

X // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

Халран кайнипе халь-халь тӗшӗрӗлсе анас пек пыратчӗ, анчах та ҫак самантра сасартӑк ӑна тахӑш хыҫран-хӑваланӑн туйӑнчӗ

В изнеможении готов уже был он упасть на землю, как вдруг послышалось ему, что сзади кто-то гонится за ним…

VIII // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

Ҫав тери хӑрушла сысна пуҫӗ курӑнса кайрӗ; вӑл, куҫӗсене выляткаласа: «А эсир мӗн тӑватӑр кунта, ырӑ ҫынсем?» тенӗнех туйӑнчӗ.

Стекла, звеня, вылетели вон, и страшная свиная рожа выставилась, поводя очами, как будто спрашивая: «А что вы тут делаете, добрые люди?»

VII // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

Ҫак самантра, чӑн та, темӗнле, ӑнланса илмелле мар сасӑ, сысна нӑриклетсе илнӗ майлӑрах сасӑ илтӗннӗ пек туйӑнчӗ.

Тут в самом деле послышался какой-то неясный звук, весьма похожий на хрюканье свиньи.

VII // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

Хайхи бублик сутакан карчӑкӑн куҫса ҫӳрекен лавкки шинкарка яткипе юнашарах пулин те, карчӑк мӗн иртен варах пӗр сӑлтавсӑр-мӗнсӗрех ҫынсене пуҫ тая-тая, урисемпе хӑй сутакан бублик евӗрлӗ кукӑр-макӑрсем тукаласа ҫӳрерӗ пулин те, вӑл каланине пурте ӗненчӗҫ, ӗненмесӗр тӑни, вӗсемшӗн пулсан, тискер ӗҫ тунӑпа пӗрех туйӑнчӗ пулас ҫав.

Это быстро разнеслось по всем углам уже утихнувшего табора; и все считали преступлением не верить, несмотря на то что продавица бубликов, которой подвижная лавка была рядом с яткою шинкарки, раскланивалась весь день без надобности и писала ногами совершенное подобие своего лакомого товара.

VII // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех