Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пырсан (тĕпĕ: пыр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Крапивин ӑна хурахсен ушкӑнне вырнаҫмашкӑн Телегина яни, ӗҫ чиперех ӑнса пырсан, унпа ӑҫта, мӗнле, хӑҫан ҫыхӑнмалли ҫинчен каласа кӑтартрӗ.

Куҫарса пулӑш

3 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Енчен ҫав урӑх тӗллевӗ те ҫак хӑвӑртлӑхпах аталанса пырсан?

Куҫарса пулӑш

3 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Милиционерсем пырсан, кил хуҫине темиҫе сӑнӳкерчӗк кӑтартнӑ.

Куҫарса пулӑш

3 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Анчах, тем пек хуллен пырсан та, чи вӑрӑм ҫулӑнне те вӗҫне тухатӑнах.

Куҫарса пулӑш

1 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Вӑл ачасене лагере пуртӑ илме янӑ, вӗсем ҫавӑрӑнса пырсан, вӑл ӑтӑр путнӑ тӗлти пӑра шӑтарнӑ.

Он послал детей за топором в лагерь, а когда они вернулись, прорубил лед над тем местом, где затонула выдра.

Кӑлтӑрпи // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Джеймс Ш. Пӗчӗк индеец Синопа: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 109 с.

Палатӑна пырсан хам туйӑмсене тытса чараймасран хӑрарӑм.

Куҫарса пулӑш

Саншӑн чунӑм та шел мар // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 166–199 c.

Ӗҫсем кун пек аван пырсан хамӑра валли тепре туянӑпӑр.

Куҫарса пулӑш

Саншӑн чунӑм та шел мар // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 166–199 c.

«Мӗнпур производство пӳлӗмне тӗплӗн юсаса ҫӗнетесшӗн те сӗт завочӗ уҫасшӑн. Эпир палӑртнӑ пек пулса пырсан ҫурла уйӑхӗнче ӑна ӗҫлеттерсе ямалла. Чӗр-тавара, ахӑртнех, хамӑр фермерсенчен тата, тен, урӑх районсенчен туянӑпӑр. Малтанхи вӑхӑтра 15-20 ҫынлӑх ӗҫ вырӑнӗ пулӗ. Кайран лимонад тата кӑлпасси туса кӑларакан цехсем уҫасшӑн», — шухӑш-ӗмӗчӗпе паллаштарнӑ кооператив директорӗ Сергей Михайлов кӑрлач уйӑхӗн 12-мӗшӗнче хӑйсем патӗнче пулнӑ район администраци пуҫлӑхне Дмитрий Иванова.

«Планируем провести капитальный ремонт всех производственных помещений и первым делом запустить молочный завод. Если все пойдет как мы запланировали, то в августе хотим запуститься. Сырье, скорее всего, будем закупать у наших фермеров, возможно и с других районов. На первое время планируем создать рабочие места для 15-20 человек. А в перспективе хотим также восстановить лимонадный и колбасный цеха», — поделился своими идеями с главой администрации района Дмитрием Ивановым, побывавший у них в гостях 12 января, директор кооператива Сергей Михайлов.

Вӑрмарта сӗт завочӗ уҫасшӑн // Таисия Ташней. https://chuvash.org/news/30742.html

Сирӗн туй кӗрленӗ вӑхӑтра манӑн сирӗн пата пырсан мӗн темеллеччӗ?

Куҫарса пулӑш

Ӑш вӑркатмӑш // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 68–99 c.

Аннӳне пытарма пырсан та манпа курса калаҫас темен эсӗ.

Куҫарса пулӑш

Ӑш вӑркатмӑш // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 68–99 c.

— Иртӗр, иртӗр, — хаваспах кӗтсе илчӗ Усковсене Олег мӑшӑрӗ Нина, — мӑшӑрупа паллаштарма та васкамастӑн, хулана пырсан та кӗрсе курмастӑн, — Сашӑна алӑ панӑ май каларӗ вӑл.

Куҫарса пулӑш

Ӑш вӑркатмӑш // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 68–99 c.

Ворошилов патне пырсан, вӑл аллине хӑвӑрт ҫӗклерӗ те, аллаппине кӑшт ҫеҫ питҫӑмарти патне ҫитейми тытса, ҫавӑнтах каялла илчӗ.

Подойдя к Ворошилову, четко подкинул руку, не донеся ладонь до скулы, и тотчас отнял ее.

7 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Банка кредит илме пырсан унта ӗҫлекен: «Сирӗн пата кредит илме ыйтса никам та шӑнкӑравламан-и?» — тесен те ватӑ хӗрарӑм сисчевленмен, партизан пек шӑпӑрт ларнӑ, «Ҫук», — тесе туннӑ.

Когда она пришла в банк за кредитом, сотрудник спросил: «К вам никто не звонил с просьбой взять кредит?», но пожилая женщина даже в этом случае ничего не заподозрила и промолчала, словно партизан: «Нет», — ответила она.

Ултавҫӑсене 3 миллион тенкӗ куҫарса панӑ // Таисия Ташней. https://chuvash.org/news/30583.html

Эпи рун патне пырсан, вӑл пирӗн еннелле ҫаврӑнса та пӑхмарӗ.

Он даже не глянул в нашу сторону, когда мы подошли.

2 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Эпир влаҫа хамӑр алла илсен, пирӗн власть марксистла философи ҫинче никӗсленсе тӑрӗ; строительство ӗҫне массӑсен, вӗсен пултарулӑхне, вӗсен ӑс тӑнне хутшӑнтарнӑ май, ҫав философие сӑмахпа мар, ӗҫпе тытса пырсан, эпир пысӑк йӑнӑшсемсӗрех ҫӗнӗ общество тӑвӑпӑр.

Когда мы возьмем власть в свои руки, наша власть будет основываться на марксистской философии, и если мы будем ее держаться не на словах, а на деле, вовлекая в строительство массы, их творчество, их разум, то построим новое общество без серьезных ошибок.

16 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Пӗррехинче Шотман станцирен ирхине пырсан, Надежда Кондратьевна тӗлӗнсех кайрӗ.

Когда Шотман однажды пришел со станции утром, Надежда Кондратьевна удивилась.

10 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Пӗррехинче приюта хаҫат вулама пырсан Стулле Йоке Эмильрен ҫапла ыйтрӗ:

Стулле Йоке спросил как-то Эмиля, когда тот пришёл к ним читать газету.

Эмиль пурнӑҫӗнчен сайра-хутра ырӑ ӗҫсемпе палӑрнӑ, ашкӑнмасӑр иртнӗ кунсем // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Альфредпа Лина ӑна урапа ҫумне кӑкарас тесе пырсан вӑл тӑруках алӑран вӗҫерӗнчӗ те мӗнлерех мӗкӗрсе ячӗ — хӑранипе пурте хытса кайрӗҫ.

Но, когда Альфред и Лина подошли к ней, чтобы привязать её к телеге, она вдруг вырвалась и так замычала, что все присутствующие застыли от ужаса.

Ку вӑл шӑматкун, июнӗн вуниккӗмӗшӗнче, Бакхорвари суту-илӳ вӑхӑтӗнче пулса иртнӗ // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Эмиль вӗсен ҫывӑхнерех пырсан тахӑшӗ ура хурса ӑна та ҫак пысӑк купана тӗртсе антарасшӑн пулчӗ.

А когда Эмиль подошёл поближе, кто-то попытался сбить его с ног и вовлечь в общую свалку.

Ку вӑл шӑматкун, июнӗн вуниккӗмӗшӗнче, Бакхорвари суту-илӳ вӑхӑтӗнче пулса иртнӗ // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Свенсонсем Катхультра уяв йӗркеленӗ чух вӗсем хулара пурӑнакан ҫак дамӑна яланах йыхравлаҫҫӗ, лешӗ вара хутора пырсан кӑлпасси ҫеҫ мар, ӑшаланӑ пӑру какайне те, студеньне те, ялти ытти тутлӑ ҫимӗҫе те тӑраничченех ҫиет.

Дело скорее заключалось в том, что всякий раз, когда Свенсоны устраивали в Катхульте деревенские пиры, они непременно приглашали к себе эту почтенную даму из города Виммербю, и уж там, на хуторе, она всласть наедалась и колбасы, и студня, и жареной телятины, и всяких других деревенских блюд.

Юнкун, октябӗрӗн 31-мӗшӗнче, Эмиль лашаллӑ пулать тата Петрель-фрупа пӗтӗм Виммербю ҫыннисене вилесле хӑратса пӑрахать // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех