Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

кӑларчӗ (тĕпĕ: кӑлар) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Таҫта кив теттесем хушшинче, — терӗ те Маргарита виҫӗ алӑклӑ шкафа уҫса хурса шалтан пысӑк картон курупка туртса кӑларчӗ.

— Где-то в старых игрушках, — вздохнула Маргарита и полезла в большущий трехстворчатый шкаф, отодвинула в сторону дверцу и выволокла огромную картонную коробку.

Улттӑмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Хӑранипе вилсе каяссӑнах туйӑнать, ҫапах та вӑл коридортан пурте каясса кӗтсе илме хал ҫитерчӗ, унтан сӑнӳкерчӗке тӑпӑлтарса кӑларчӗ.

Она подумала, что сейчас умрет от страха, но все же дождалась, когда в коридоре не осталось ни одного человека и вынула фотографию из-под стеклянной рамки.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Маргарита хайхи арҫыннӑн бумажникӗнчен депутат удостоверенине туртса кӑларчӗ.

Маргарита открыла бумажник и достала из него депутатское удостоверение.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Женя кӗсйинчен уҫӑ кӑларчӗ, унтан нӑшлатакан сӑмсине куртка ҫаннипе шӑлса илчӗ.

Женя достала из кармана ключи и вытерла рукавом куртки нос. Громко шмыгнула.

Иккӗмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Халӗ те вӑл тӗрлӗ ҫӑраҫҫисен ҫыххипе пӗрле ҫакнӑ пӗчӗк отверткӑна туртса кӑларчӗ.

поэтому достала из кармана связку ключей, в которой кроме ключей была еще и маленькая отвертка.

Пӗрремӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Арҫын кӗсье телефоне туртса кӑларчӗ.

— Он достал мобильный телефон.

Таҫта — чикӗ леш енче // Галина Матвеева. Килти архив

Вӑл вырӑс хӗр ачин сӑнӳкерчӗкӗ айӗнче выртакан бланка туртса кӑларчӗ те ылтӑн паркерне илсе унпа алӑ пусрӗ.

Он взял золотой паркер и поставил подпись на бланке, который оказался под фотографией русской девочки.

Таҫта — чикӗ леш енче // Галина Матвеева. Килти архив

Стемп йывӑҫ шкатулкӑран вӑрӑм та хулӑн сигара туртса кӑларчӗ, ун пӗр вӗҫне кӗмӗл ҫӗҫӗпе касса татрӗ те бриллиант пӗрчисемпе илемлетнӗ зажигалкине ҫутса тивертрӗ.

Стэмп открыл шкатулку из эбенового дерева и достал из нее длинную толстую сигару, отрезал кончик серебряным ножичком и прикурил от инкрустированной бриллиантами зажигалки.

Таҫта — чикӗ леш енче // Галина Матвеева. Килти архив

Вӑл кӗсьинчен тутӑр туртса кӑларчӗ те, пуҫ тӗлӗнче хытӑ ҫавӑрма тытӑнчӗ.

Он вырвал из кармана платок и стал отчаянно крутить им над головой.

XLV. Ҫиле май // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Петя кӗсьинчен сӑмса тутӑрӗ туртса кӑларчӗ.

Петя достал из кармана носовой платок.

XLV. Ҫиле май // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Гаврик каллех сехетне кӑларчӗ.

Гаврик снова достал часы.

XLV. Ҫиле май // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Сасартӑк Гаврик кӗсьинчен чылай пысӑк хура хушӑллӑ сехет туртса кӑларчӗ.

Вдруг Гаврик полез в карман и вытащил довольно большие часы черной вороненой стали.

XLV. Ҫиле май // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Матрос хӑйӗн сумкинчен закускӑсем туртса кӑларчӗ те, кимӗ ҫинчи ҫынсене валеҫсе пачӗ.

Матрос полез в свою кошелку, достал закуску и разделил ее поровну между всеми в лодке.

XLIV. Маёвка // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Анчах Гаврик пиншак арки айӗнчен Петя паллакан тӑватӑ хутаҫ туртса кӑларчӗ те Петяна пачӗ.

Но Гаврик торопливо вытащил из-за пазухи ватной кофты четыре хорошо знакомых мешочка и сунул их Пете.

XLI. Ёлка // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Ҫак вӑхӑтра ачасен пӳлӗмӗн алӑкӗ патне Дуня пычӗ те, Петяна вӑрттӑн чӗнсе кӑларчӗ.

В это время в дверях детской таинственно появилась Дуня и поманила Петю.

XLI. Ёлка // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Ун ӑшӗнчен авалхи «Русский инвалид» хаҫатпа тирпейлӗ чӗркенӗ япалана туртса кӑларчӗ.

Он вынул нечто любовно завернутое в очень старый номер газеты «Русский инвалид».

XL. Офицер мундирӗ // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Почтальон каретӑн хыҫалти алӑкне уҫрӗ те, посылка туртса кӑларчӗ.

Почтальон открыл заднюю дверцу и вынул из кареты посылку.

XL. Офицер мундирӗ // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Иосиф Карлович курпунне кӑларчӗ, пуҫне пӗшкӗртрӗ те икӗ аллипе хӗрлӗ ялава кӑкӑрӗ ҫумне ыталарӗ.

Иосиф Карлович сгорбился, наклонил голову и обеими руками прижал к груди флаг.

XXXVIII. Боевиксен штабӗ // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Ҫав хушӑра ҫын Петя кӗсьинчен тӑватӑ хутаҫ туртса кӑларчӗ.

Между тем человек проворно вытащил из карманов Пети все четыре мешочка.

XXXVIII. Боевиксен штабӗ // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Петя билетне кӑларчӗ.

Петя вынул билет.

XXXVI. Йывӑр сумка // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех