Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

айне (тĕпĕ: ай) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Амӑшӗ чӑланалла краҫҫын илме утрӗ, Ефимка, аттине шыраса, хӑпӑл-хапӑл кравать айне кӗрсе кайрӗ.

Мать пошла в чулан за керосином, а Ефимка, разыскивая сапоги, торопливо полез под кровать.

Ҫутаттӑр // Олимпиада Таллерова. Гайдар, Аркадий Петрович. Ҫутаттӑр: калав; вырӑсларан О.Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1971. — 44 с.

Кӳлӗсемпе юхан шывсем те хулӑн пӑр айне пулчӗҫ.

Реки и озёра покрылись толстым льдом.

Улмуҫҫи // Юлия Силэм. Юлия Силэм. Улмуҫҫи: юмах, — вырӑсла Зоя РОманова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2006. — 32 с.

Пӗр-пӗр лӳпперӗн ури айне те лекмерӗ, телее.

Люди и скотина тоже тут не ходили.

Улмуҫҫи // Юлия Силэм. Юлия Силэм. Улмуҫҫи: юмах, — вырӑсла Зоя РОманова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2006. — 32 с.

Чапаев хумсем айне путса вилнине кинора курнӑ чух сирӗншӗн мар вӗт макӑрнӑ эпӗ, кӑнса выртасчӗ сирӗн!..»

Не для вас же, чтобы вы сдохли, плакал я, когда видел в кино, как гибнет в волнах Чапаев!»

Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.

— Эсир мана поезд кустӑрмисем айне пӑрахатӑр, ишсе кай вара, капитан, инҫетри Индие…

 — Вы сбросите меня под колеса поезда, и плыви тогда капитан в далекую Индию…

Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.

Эпӗ браунинга чиксе хутӑм та портфельне хупрӑм, ҫаклатса минтер айне чикрӗм.

Я положил браунинг в портфель, закрыл, застегнул и сунул под подушку.

Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.

Тӗлӗннипе, ҫав хушӑрах тарӑхса, сӗтел айне пӑхрӑм, кровать айне

Удивленный и даже рассерженный, заглянул под стол, под кровать…

Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.

Мӗн кӑшкӑратӑн? — терӗ вӑл аташса кайнӑ чӗппе тытса, — ӑна майӗпе хупахсем айне кӗртсе ярса.

Чего кричишь? — он схватил заблудившегося цыпленка и бережно сунул его в лопухи.

Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.

Кур-ха, ун айне сӑвӑласа пичетленӗ: «Гей, гей! Не робей!» куратӑн-и, акӑ хӗрлисем Юденича хӑвалаҫҫӗ.

Тут, смотри, со стихами: «Гей, гей! Не робей!» видишь, это красные гонят Юденича.

Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.

Открытка айне: «Шахтер-комиссар Андрей Бутовпа унӑн юлташӗсем Кременчуг патӗнчи ҫапӑҫура вилни» тесе ҫырнӑ.

Внизу, под открыткой, подпись: «Смерть шахтер-комиссара Андрея Бутова с товарищами в бою под Кременчугом».

Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.

Ҫутӑ ҫутмасӑрах, эпӗ салантӑм та, утиял айне кӗрсе выртрӑм.

Не зажигая огня, я разделся и скользнул под одеяло.

Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.

Ун ҫине пӑхсан мана ҫакӑн пек туйӑнса кайрӗ: ҫӳлтен парашютсӗр-мӗнсӗр, алӑсене саркаласа кӑна сик — пурӗпӗр пӗтместӗн, ӳксе ҫӗмрӗлместӗн, ҫак шавлӑ, ҫӑра ҫулҫӑсем ӑшне чӑматӑн та, вӗсене изумруд тӗслӗ кӑпӑк пек сирпӗтсе, каллех ҫӳлелле, ачаш хӗвелӗн пайӑркисем айне сиксе тухатӑн.

Казалось, прыгни на нее сверху — без всякого парашюта, а просто так, широко раскинув руки, — и ты не пропадешь, не разобьешься, а нырнешь в этот шумливый густой поток и, раскидывая, как брызги, изумрудную пену листьев, вынырнешь опять наверх, под лучи ласкового солнца.

Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.

Вӑл сиксе анчӗ те, хӑйне тавӑрасран хӑраса, диван айне кӗрсе кайма васкарӗ.

Он спрыгнул и, опасаясь мести, поспешил убраться под диван.

Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.

Эпӗ, сулӑнкаласа, ура ҫине тӑтӑм, кран патне пырса шыв ӗҫрӗм, чӳрече каррине хупрӑм, выртрӑм, кушак ҫурине хам пата утиял айне лартрӑм та куҫа хупрӑм.

Пошатываясь, я встал, подошел к крану, напился, задернул штору, лег, посадил к себе под одеяло котенка и закрыл глаза.

Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.

Ҫак сӑмахсем айне пичет пуснӑ, анчах ял Советӗнчи пек, ахаль ҫаврашка пичет мар, кооператив талонӗсем ҫинчи евӗр виҫкӗтеслӗ пичет пек те мар, пачах урӑхла: икӗ хӗрес, виҫӗ хӳре, патаклӑ шӑтӑк, тӑватӑ запятой.

Ниже стояла печать, но не простая, круглая, как в сельсовете, и не такая, треугольником, как на талонах в кооперативе, а похитрее: два креста, три хвоста, дырка с палочкой и четыре запятые.

III // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 141–146 с.

Арчара, тӗрлӗ ҫӗтӗк-ҫатӑксемпе тирсем ҫинче хӑйӗн кӗрӗкне витӗнсе, пуҫ айне ҫӗлӗкне хурса, Гек канлӗн ҫывӑрать.

В сундуке, на куче всякого тряпья, овчин, мешков, укрывшись своей шубенкой и подложив под голову шапку, крепко и спокойно спал Гек.

Чукпа Гек // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 105–140 с.

Тӗттӗм чӑлана, вут хуракан аслӑк айне кӗрсе пӑхрӗ.

Заглянула в темный чулан, под навес с дровами…

Чукпа Гек // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 105–140 с.

Ун хыҫҫӑн Чук вӑрӑм ухват илсе кӑмака айне пӑтратма пуҫларӗ.

Тогда Чук взял длинный ухват и стал им под печкой ворочать.

Чукпа Гек // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 105–140 с.

Вара Чук чеен кулса илчӗ те, амӑшӗ патне пырса: Гек, паллах, кӑмака айне пытаннӑ пулӗ тесе пӑшӑлтатрӗ.

Тогда Чук хитро улыбнулся и шепнул матери, что Гек, конечно, залез под печку.

Чукпа Гек // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 105–140 с.

Амӑшӗ пружинӑна кровать айне ывӑтрӗ.

Мать швырнула пружину за кровать.

Чукпа Гек // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 105–140 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех