Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ӳкерсе (тĕпĕ: ӳкер) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Мана вӑл музыка инструменчӗсен ячӗсене каласа парса, вӗсен формисене ӳкерсе кӑтартрӗ, вӗсем ҫинче вылянӑ чух калама тӳр килекен техника терминӗсемпе паллаштарчӗ.

Он назвал и описал мне все музыкальные инструменты и познакомил меня с техническими терминами, употребляющимися при игре на каждом из них.

Иккӗмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Ҫиелти тумтирӗсене вӗсем хӗвел, уйӑх, ҫӑлтӑрсем ӳкерсе, хушӑран тата Европӑри ҫынсемшӗн паллӑ мар музыка инструменчӗсем: сӗрме купӑссем, флейтӑсем, арфасем, трубасем, гитарӑсем, клавикордсем тата нумай ытти инструментсем ӳкерсе илемлетнӗ.

Их верхняя одежда была украшена изображениями солнца, луны, звезд вперемежку с изображениями скрипки, флейты, арфы, трубы, гитары, клавикордов и многих других музыкальных инструментов, не известных в Европе.

Иккӗмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Ман шутпа географсен ҫав пысӑк ҫӗршыва карттӑсем ҫине ӳкерсе хӑйсен карттисене юсамалла.

По-моему, им необходимо исправить свои карты и нанести на них эту огромную страну.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Ман ҫурта ҫӗклесе ҫӳренӗ чухне асӑрхаймасӑр ӳкерсе мана амантасран тата кӳмепе илсе ҫӳренӗ чухне сахалтарах кисренмелле тӑвас тесе, ман пӳлӗмӗн стенисене, урайӗпе маччине кӗҫҫе ҫапрӗҫ.

Все стены комнаты, а также потолок и пол были обиты войлоком для предупреждения несчастных случаев при переноске моего жилища, а также для того, чтобы ослабить тряску во время езды в экипаже.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Виткӗҫсене тӗрлӗрен тунӑ: пӗрисем кайӑк сӑмси евӗр пулнӑ, теприсем ҫине юмахри пек ҫын пит-куҫне е пӗр-пӗр тискер кайӑк сӑнне (сӑмахран, арӑслан сӑнне) ӳкерсе лартнӑ.

Забрала делали разных видов: то они были похожи на птичий клюв и заканчивались конусом, то вдруг на забрале появлялось какое-то фантастическое человеческое лицо или морда зверя, например льва.

Тимӗр тумтир // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Гиалоторакссене час-часах тӗрлӗ тӗрӗсем туса, ҫын кӗлеткисем, выльӑх-чӗрлӗх кӗлеткисем ӳкерсе илемлетнӗ.

Гиалотораксы часто украшали разными узорами, фигурками людей, животных.

Панцырь // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Состав кӗпер ҫине ҫитсе кӗрсен, вӑл минӑран «чека» тыткӑҫне кӑларнӑ та, чемодана шӑпах кӗпер варринче, фронт еннелле поездсем иртекен ҫул ҫине ӳкерсе хӑварнӑ.

Когда состав въехал на мост, он выдернул чеку из мины и на самой середине моста столкнул чемодан именно на ту колею, по которой шли поезда в сторону фронта.

Здолбуново станцийӗнче // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Ҫакна пӗлсен эпир, вырӑнти халӑх пулӑшнипе, хамӑрӑн «маяксем» тӑракан ялсем тавра тата Рудня-Бобровская ялӗ тавра вӑрманти пур ҫулсем ҫине те йывӑҫсем касса ӳкерсе, вӗсене пӳлсе хутӑмӑр.

Тогда с помощью населения мы устроили лесные завалы на всех дорогах вокруг сел, где находились наши «маяки», и вокруг Рудни-Бобровской.

Пирӗн «столица» // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Эсир… эпӗ алӑ пуснине ӳкерсе илнӗ!

Вы подделали… мою подпись!

Чăн чăннисенчен те лайăхрах // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Лукин вара кирек хӑш начальник алӑ пуснине те ҫав тери тӗрӗс ӳкерсе илсе алӑ пусса хуратчӗ.

А Лукин умел мастерски подделывать подпись любого начальника.

Чăн чăннисенчен те лайăхрах // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Вара эпир Кольӑна нимӗҫсен ытти штампӗсемпе пичечӗсене те ӳкерсе илме хушрӑмӑр.

Тогда мы дали ему скопировать другие немецкие штампы и печати.

Чăн чăннисенчен те лайăхрах // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Эпӗ ӑна нимӗҫсен штампне ӳкерсе пӑхма сӗнтӗм.

Я ему предложил попробовать скопировать немецкий штамп.

Чăн чăннисенчен те лайăхрах // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Астӑватӑп, хаҫатӑн пӗр номерӗнче шӳтлесе тунӑ ҫакнашкал ӳкерчӗк пурччӗ: пӗтӗм страница калӑпӑшӗпех сысна ҫурипе партизан шурлӑхран епле шыв ӗҫнине ӳкерсе кӑтартнӑ.

Помню, в одном номере газеты был такой шутливый рисунок: во всю страницу было изображено, как из болота пьют воду поросенок и партизан.

Лагерьте // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Сӑмахпа: начарах мар пурӑнатӑп, тесе ҫырнӑ, анчах ҫырӑвӗ ҫине вара шӑпах вуникӗ чечек ӳкерсе хунӑ, хучӗ ҫинче — куҫҫуль тумламӗн йӗрӗсем»…

Словами написано, что живет ничего, а на письме-то целых двенадцать цветочков нарисовано…

Ҫул ҫинче // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Тухса каяс умӗн эпӗ ӑна каларӑм: «Ҫыру ҫырнӑ чухне, ачамҫӑм, сыхланса ҫыр. Усал пулсан — чечексем ӳкерсе яр».

Когда уезжала, я ей говорила: «Пиши, дитятко, осторожно. Будет плохо — нарисуй цветочек».

Ҫул ҫинче // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Сулахайри ӳкерчӗк ҫинче Акӑш альфи ҫӑлтӑрӗ патӗнчи тӳпене 4 сехет, сылтӑм енчи ӳкерчӗке 13 сехет хушши тытса ӳкерсе илнӗ: «Фотографи куҫӗ» ҫак тӑхӑр сехет хушшинче мӗн чухлӗ ҫӑлтӑр курнӑ!

На рисунке слева снята область неба около звезды Альфа Лебедя с выдержкой в 4 часа; а на рисунке справа та же область снята с выдержкой в 13 часов. И какое множество звезд увидел «фотографический глаз» за эти добавочные 9 часов!

Ҫӑлтӑрлӑ тӳпе ӳкерчӗкӗ // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Тӳпен мӗнле те пулин вырӑнӗнче ҫӗнӗ ҫӑлтӑр курӑнса кайсан е кивви курӑнми пулсан, ҫак вырӑна ҫӗнӗрен ӳкерсе илмелле те ҫӗнӗ негатива малтанхипе танлаштармалла.

Если есть подозрение, что на каком-либо участке неба появилась новая звезда или исчезла старая, достаточно заново сфотографировать этот участок и полученный негатив сравнить с прежним.

Ҫӑлтӑрлӑ тӳпе ӳкерчӗкӗ // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Кашни кадра чылай вӑхӑт иртнӗ хыҫҫӑн, сӑмахран, пӗр сехетрен ӳкерсе илеҫҫӗ.

Каждый кадр снимается через довольно большой промежуток времени: например, через час.

Хӗвел корони // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Ученӑйсем Хӗвел коронине фотографи шухӑшласа кӑларичченех Хӗвел тӗттӗмленнӗ вӑхӑтра алӑ вӗҫҫӗн ӳкере-ӳкере илнӗ, халь ӑна фотографипе ӳкерсе илеҫҫӗ.

До изобретения фотографии ученые во время затмений срисовывали солнечную корону, а теперь ее фотографируют, и это гораздо удобнее.

Хӗвел корони // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Тиховпа Калитин хушаматлӑ ҫамрӑк астрономсем Марсӑн каналӗсене ӳкерсе илме пултарнӑ, унта сарлакисемпе ансӑррисем, вӑрӑммисемпе кӗске каналсем питӗ нумай.

Молодые астрономы Тихов и Калитин сумели сфотографировать каналы Марса. Их оказалось очень много — и широких и узких, длинных и коротких.

Марс // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех