Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫума (тĕпĕ: ҫум) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Юр ытларах ҫума пуҫларӗ.

Снег падал всё гуще.

Комсомолла туслӑх // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Февраль уйӑхӗ хушшинче пирӗн ҫума тата икӗ ушкӑн партизансем пӗрлешрӗҫ.

В течение февраля в него влились еще две небольшие партизанские группы.

Дубовичири парад // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Анчах нимӗҫсем пирӗн снарядсем хӑйсем ҫине ҫума пуҫласан аяккалла сиксе ӳксе, питӗ хӑвӑрт Кивӗ Шарповкӑран иртсе кайнӑ.

Но немцы, попав под огонь танка, очень быстро проскочили через Старую Шарповку.

Хӗл ҫывӑхарать // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Унтан чӗреслетсе ҫумӑр ҫума пуҫларӗ.

А потом грянул ливень.

Тӑвӑл // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Вӗсем ман ҫума вӑрманта, эп хам юлташсене шыраса ҫӳренӗ чух килсе пӗрлешрӗҫ.

С ними я встретился в лесу, когда искал своих товарищей.

Спадщан вӑрманӗн хуҫисем // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Эпир вара Катьӑпа алӑ ҫума кайрӑмӑр.

И мы с Катей пошли руки мыть.

Тата мӗнле саспаллисем вӗрентӗм // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Ачасем пурте алӑ ҫума кайнӑччӗ.

Потому что все пошли руки мыть.

Эпӗ хӗрачапа чутах ҫапӑҫаттӑм // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Асанне ӑна, чулсене малтан кран айӗнче ҫума хушрӗ, унтан тин банка яма юрать, терӗ.

Бабушка сказала, чтоб камешки сначала помыть под краном, а потом пускать.

Эпир киле таврӑнни // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Алӑ ҫума питӗ кулӑшла, мӗншӗн тесен пӗр кранӗнчен вӗри шыв юхать, тепринчен — сивви.

А руки мыть очень было смешно, потому что из одного крана бежит горячая вода, а из другого холодная.

Эпир алӑ ҫуни // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Пире вара: Клавдьӑпа алӑ ҫума кайӑр, — терӗ.

И сказала, чтобы мы с Клавдей шли мыть руки.

Эпир алӑ ҫуни // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

— Вӑл каҫхи апата чӗнет, — терӗ асанне, — халех алӑ ҫума каяс пулать, терӗ.

Бабушка сказала, что это он зовёт ужинать и что надо идти руки мыть.

Эпӗ Витьӑпа ҫапӑҫни // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Асанне мана парне париччен аллине ҫума кайрӗ.

Бабушка стала руки мыть, чтобы подарок достать.

Мӗнле парне // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Лапка-лапка юр ҫума тытӑнать.

Снег начинает падать крупными хлопьями.

Маруся, Галя тата Вера ҫухални // Илле Тукташ. Шварц, Е.Л. Пӗрремӗш класра; И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 124 с.

Эпир ҫывӑхри ҫырма патне те ҫитеймерӗмӗр — ҫумӑр ҫума тапратрӗ.

Не успели мы добежать до ближайшей балки, как хлынул дождь.

2 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Куккӑшӗпе Костя савӑнса, тепӗр хут ҫума пуҫланӑ ҫумӑра та, витерӳллӗ ҫиле те асӑрхамасӑрах, кулаҫҫӗ.

Дядя и Костя радуются и смеются, не замечая ни снова начавшегося дождя, ни пронизывающего ветра.

Ҫирӗп пул, Константин! // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.

Ҫумӑр хулленрех ҫума пуҫлать, ун витӗр халӗ ҫырана та курма пулать ӗнтӗ.

Дождь становится тише, в струящейся пелене его уже можно смутно различить берег.

Ҫирӗп пул, Константин! // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.

Пирӗн хуҫа майри килмерӗ пулсан, савӑт-сапана санӑн ҫума лекет.

Раз хозяйка наша не пришла, придется тебе посуду вымыть.

Ҫирӗп пул, Константин! // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.

Тата ҫемҫе, вӗтӗ те ӑшӑ юр ҫума пуҫларӗ.

И снежок пошел — маленький, ласковый, теплый.

Кӗпер // Николай Иванов. Тихонов Н.С. Паттӑр партизан: калавсем; вырӑсларан Н. Иванов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 47 с.

Вӑл пукан ҫинчен яшт сиксе тӑрать те, пӗр сӑмах чӗнмесӗр питне ҫума тытӑнать.

Он так же резко поднялся и молча пошел к раковине.

Джонни хирӗҫни // М. Волков. Лондон, Джек. Пурнӑҫа юратни: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с. — 48–72 с.

Ун ӑшӗнчен ылттӑн хӑйӑрӗпе самородкӑсен ҫумӑрӗ ҫума тытӑнчӗ.

Из него желтой струйкой посыпался крупный золотой песок и самородки.

Пурнӑҫа юратни // Николай Степанов. Лондон, Джек. Пурнӑҫа юратни: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с. — 5–34 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех