Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

кухньӑна (тĕпĕ: кухня) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ну, кӗр, кӗр, — тӗлӗнсерех каланӑ Людмила Густавовна, Серёжӑна кухньӑна кӗртсе.

Ну, входи, входи, — растерянно сказала Людмила Густавовна, впуская Сергея в кухню.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Ачасем, пӗр-пӗрне тӗрткелесе тата хӑма урай тӑрӑх урисемпе таплаттарса, ушкӑнӗпе кухньӑна пит ҫума чупнӑ.

Толкая друг друга, топая босыми ногами по деревянному полу, ребята бежали гурьбой на кухню умываться.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Унтан сӗтеле сиктерни илтӗнчӗ те, куҫӗсене ҫутӑ ҫинелле хӗссе, шурӑ ҫӳҫлӗ ҫӳллӗ ҫын кухньӑна тухса тӑчӗ.

Потом заскрипел отодвинутый стул, и в кухню, щурясь на свет, вошел высокий седой человек.

Умӗн калани // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Вӑл кухньӑна чупса кӗчӗ.

 — Он побежал в кухню.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Василёк сӑмсине ҫаннипе кӳренчӗклӗн шӑлса илчӗ те ним чӗнмесӗр кухньӑна тухрӗ.

Василек обиженно вытер нос рукавом и молча пошел в кухню.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

— Кай кухньӑна, кутник ҫине кайса вырт, — терӗ ӑна ачашшӑн Андрий.

— Иди на кухню, ложись спать на топчане, — сказал Андрий ласково.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Птаха урӑх калаймарӗ, сулӑна-сулӑна кухньӑна, унтан Олесӑн пӳлӗмне кӗрсе кайрӗ.

Птаха больше не мог говорить, шатаясь, он пошел в кухню, через нее — в комнату Олеси.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Олеся ун патне пычӗ те шӑппӑн: — Мӗн эс кунта кӑмсарӑнса тӑратӑн? Ирт кухньӑна. Кам манерлӗ эс! Тупӑннӑ герой… — тесе хучӗ.

Олеся подошла к нему и тихо сказала: — Чего ты здесь торчишь? Пройди на кухню. На кого ты похож! Тоже герой…

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Раймонд та, хӑйпе пӗрле Пшеничека чӗнсе, кухньӑна кайрӗ.

Раймонд тоже пошел на кухню, позвав с собой Пшеничека.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Раймонд, крыльца патӗнчен ерипен пӑрӑнса, ӗҫленӗшӗн укҫа илме кухньӑна кайрӗ.

Раймонд медленно пошел в сторону от подъезда, направляясь в кухню за расчетом.

Иккӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Кухньӑна Хеля чупса кӗчӗ.

В кухню вбежала Хеля.

Иккӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Ачана ҫитерес, хамӑн та хырӑм выҫса кайрӗ, — терӗ Франциска кухньӑна кӗрсе.

Надо хлопца накормить, да и я проголодалась, — сказала Франциска, войдя в кухню.

Иккӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Кавире йӑтса кӗме пулӑш акӑ, вара кухньӑна кайӑпӑр, апатланӑпӑр.

Помоги ковер внести, потом пойдем на кухню, покушаем.

Иккӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

— Ҫурта ҫил ҫинче ҫуннӑ пекех ҫунать! — тесе, лӑпкӑ сӑмахсемпе ӑсатрӗ те ӑна амӑшӗ, кухньӑна тухса тумланма тытӑнчӗ.

— Горит, как восковая свечечка на ветру! — проводила его мать тихими словами, встала и вышла на кухню, начала одеваться.

XXVI // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Ҫавӑнтах кухньӑна тухрӗ, хӑй вӑл сапаланчӑк, ыйхӑпа лутӑрканса пӗтнӗ, анчах та савӑнӑҫлӑ.

И вышел в кухню, растрепанный, измятый сном, но веселый.

XXVI // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Амӑшӗ, ывӑлне куҫҫульпе пӑшӑрхантарас мар тесе, кухньӑна тухрӗ.

Она ушла в кухню, чтобы не смущать его своими слезами.

XXV // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Амӑшӗ кухньӑна тухнӑ чух вӑл урайӗнче сӑмавар вӗрсе чӗртетчӗ.

Когда мать вышла в кухню, он сидел на полу, раздувая самовар.

XXIII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Вӑл хохол Павела кӳрентересрен хӑрарӗ, ҫавӑнпа та алӑка васкасах уҫрӗ те, чӗтрекенскер, хуйхӑрса пӗтнӗскер, кухньӑна кӗнӗ чух хыттӑн калаҫма тытӑнчӗ:

Она испугалась, что хохол обидит Павла, поспешно отворила дверь и, входя в кухню, дрожащая, полная горя и страха, громко заговорила:

XXIII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Вӑл кухньӑна кӗрсе кӑштах йӑшаланнӑ хыҫҫӑн часах вилнӗ пек шӑпӑрт пулчӗ, амӑшӗ шӑплӑха итлесе тӑчӗ те Андрея хуллен: — Хӑрушла япала ҫинчен шухӑшлать вӑл… — терӗ.

Когда он ушел в кухню и, повозившись немного, вдруг точно умер там, мать, прислушавшись к тишине, шепнула Андрею: — О страшном он думает…

XX // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Вӗсем, перӗнмеллех хулпуҫҫипе хулпуҫҫи юнашар утса, вӑраххӑн кухньӑна тухрӗҫ, пӗр-пӗрин ҫине пӑхмасӑрах кӗскен калаҫа-калаҫа илчӗҫ:

Они медленно пошли плечо к плечу в кухню и, не глядя друг на друга, перекидывались краткими словами.

XVIII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех