Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

вунӑ сăмах пирĕн базăра пур.
вунӑ (тĕпĕ: вунӑ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Иван Алексеевич тепӗр вунӑ минут пулӗ калаҫрӗ, хӑйӗн ыйтӑвӗ ҫине хуравлас вырӑнне Штокман хӗрсех харлаттарнине илтрӗ те тинех тавҫӑрса илчӗ, пыра килсе капланнӑ ӳслӗке чарма хӑтланнипе куҫҫулӗ тухиччен хӗрелсе кайнӑскер, чӗрне вӗҫҫӗн утса пӳртрен тухрӗ.

А Иван Алексеевич еще минут десять продолжал говорить, опомнился, когда на вопрос Штокман ответил храпком, и вышел, ступая на цыпочках, багровея до слез в попытках удержать рвущийся из горла кашель.

XXII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Лаши ҫӗр тенкӗ тӑрать, мулкачӗ — вунӑ пус…

Коню сотня цена, а зайцу гривенник…

XIX // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Пӗр вунӑ хушамат патне кӑшкӑрчӗҫ.

Накричали с десяток фамилий.

XVIII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Пӗр вунӑ чалӑшран каллех выртрӗҫ.

Саженей через десять снова легла.

VIII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Кӗреҫине ӳкерчӗ, хӗрсе кайнӑскер, пуҫне хӳтӗлеменнипех, тепӗр вунӑ чалӑш пек чупса кайрӗ.

Он выронил лопатку и сгоряча, с незащищенной головой, пробежал еще десяток саженей.

V // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Тепӗр кунхине Суворов ҫарти сакӑр вунӑ чи начар лашана пуҫтарса умлӑ-хыҫлӑ пӗр коляскӑран кӳлме хушнӑ.

На следующий день приказал Суворов собрать со всей армии восемьдесят самых тощих лошадей и запрячь их цугом в одну коляску.

Апат тата вӗҫкӗн помещиксем ҫинчен // Василий Чураков. Алексеев, Сергей Петрович. Суворов ҫинчен: повесть; вырӑсларан Василий Чураков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1967. — 5-143 с.

Суворов поручика чӗннӗ, снарядсене тата тупӑсене асӑрхаса тӑманшӑн вӑрҫнӑ, унтан ӑна та — гауптвахтӑна, вунӑ талӑка.

Кликнул Суворов поручика, отругал, что за снарядами и пушкой плохо следит, и тоже под арест, на гауптвахту, на десять суток.

Госпиталь // Василий Чураков. Алексеев, Сергей Петрович. Суворов ҫинчен: повесть; вырӑсларан Василий Чураков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1967. — 5-143 с.

— Гауптвахтӑна, вунӑ талӑка! — приказ панӑ Суворов.

— Под арест, на гауптвахту, на десять суток! — отдал приказ Суворов.

Госпиталь // Василий Чураков. Алексеев, Сергей Петрович. Суворов ҫинчен: повесть; вырӑсларан Василий Чураков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1967. — 5-143 с.

Вунӑ талӑка!

На десять суток!

Госпиталь // Василий Чураков. Алексеев, Сергей Петрович. Суворов ҫинчен: повесть; вырӑсларан Василий Чураков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1967. — 5-143 с.

Пирятин тата вунӑ минут лӑпкӑн ларнӑ та урӑх чӑтайманнине сиснӗ.

Просидел Пирятин еще минут десять спокойно и чувствует, что больше не может.

Сӑмах ҫапма юратакан // Василий Чураков. Алексеев, Сергей Петрович. Суворов ҫинчен: повесть; вырӑсларан Василий Чураков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1967. — 5-143 с.

Генерал пӗр вунӑ минут пек чӗнмесӗр ларнӑ та чӑтса тӑрайман:

Просидел генерал молча минут десять и все же не вытерпел:

Сӑмах ҫапма юратакан // Василий Чураков. Алексеев, Сергей Петрович. Суворов ҫинчен: повесть; вырӑсларан Василий Чураков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1967. — 5-143 с.

Салтаксем сакӑр вунӑ ҫухрӑма пӗр тикӗс утса тухнӑ, турккӑсен ҫарне ҫӗмӗрсе тӑкнӑ.

Прошли солдаты единым махом восемьдесят верст, разгромили турецкую армию.

Тавлашу // Василий Чураков. Алексеев, Сергей Петрович. Суворов ҫинчен: повесть; вырӑсларан Василий Чураков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1967. — 5-143 с.

Жакеткӑна — турккӑсен ялавӗшӗн, Дындина — вӑл вунӑ турккӑ умӗнче шикленсе тӑманшӑн тата суранланнипе халран кайнине пӑхмасӑр тыткӑна парӑнманшӑн.

Жакетке — за турецкий штандарт, Дындину — за то, что один не оробел перед десятком турок и хоть изнемог в ранах, а в плен не дался.

Медаль // Василий Чураков. Алексеев, Сергей Петрович. Суворов ҫинчен: повесть; вырӑсларан Василий Чураков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1967. — 5-143 с.

Вунӑ турккӑ! — хавасланнӑ Суворов, Дындинӑн паттӑрлӑхӗ ҫинчен пӗлсен.

— Десять турок! — восхищался Суворов, узнав о подвиге Дындина.

Раҫҫей салтакӗ // Василий Чураков. Алексеев, Сергей Петрович. Суворов ҫинчен: повесть; вырӑсларан Василий Чураков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1967. — 5-143 с.

Пӑхаҫҫӗ — Рымник юхан шывӗн ҫыранӗ ҫинче вунӑ турккӑ выртаҫҫӗ, вӗсем хушшинче Раҫҫей салтакӗ.

Смотрят — на берегу реки Рымник десять турок валяются и среди них российский солдат.

Раҫҫей салтакӗ // Василий Чураков. Алексеев, Сергей Петрович. Суворов ҫинчен: повесть; вырӑсларан Василий Чураков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1967. — 5-143 с.

Вӑл Рымникрен сакӑр вунӑ ҫухрӑмра тӑрать, ҫапӑҫӑва хатӗр мар-ха.

Стоит она в восьмидесяти верстах от Рымника и к бою пока не готова.

Аслӑ визирь // Василий Чураков. Алексеев, Сергей Петрович. Суворов ҫинчен: повесть; вырӑсларан Василий Чураков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1967. — 5-143 с.

Персе вӗлермелле тунӑ тепӗр вунӑ хӗрлӗ гвардееца, хыҫалтан пӑшал кучӗсемпе тӗрткелесе, шӑтӑк патне илсе пычӗҫ…

Десять приговоренных, подталкиваемые прикладами, подошли к яме…

XXX // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Апрелӗн 29-мӗшӗнче вара, мобилизаци ирттерес тӗллевпе, ылтӑнпа тата Микулай патша укҫисемпе казначействӑран вунӑ миллион тенкӗ илсе, укҫа ещӗкне хураллама хыпаланса отряд йӗркелеҫҫӗ (ҫав отряда ытларахӑшӗ ӗлӗк Каменскинчи вырӑнти командӑра тӑнӑ казаксем кӗнӗ), хӑйсемпе пӗрле казаксем хушшинчен темиҫе агитатор илсе, ҫул ҫине хатӗрленеҫҫӗ.

29 апреля из казначейства взяли десять миллионов рублей золотом и николаевскими для нужд мобилизации, наспех сгребли отряд для охраны денежного ящика, преимущественно из казаков бывшей каменской местной команды, забрали несколько человек казаков-агитаторов.

XXVI // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

— Дон правительстви, ревком сӗнӗвне сӳтсе явса, ыран ирпе вунӑ сехет тӗлне ответ ҫырса парать.

— Донское правительство обсудит предложение ревкома и в письменной форме даст ответ к десяти часам утра назавтра.

X // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Вунӑ минутлӑха перерыв тума сӗнӳ пулчӗ, анчах ҫавӑнтах, шӑв-шав лӑпланса ҫитсен, Подтелков пӑчӑхса ӑшӑрханӑ халӑх ҫине кӑвар пек вӗри сӑмахсем ывӑтрӗ:

Поступило предложение устроить перерыв на десять минут, но сейчас же, как только восстановилась тишина, Подтелков кинул в жарко согретую толпу:

VIII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех