Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

курмасӑр (тĕпĕ: кур) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӗсем халь ӗнтӗ пӗрне-пӗри ирӗн-каҫӑн курмасӑр та чӑтаймаҫҫӗ, мӗнле те пулин ҫитмен вӑхӑта ҫитерсе, тӗрлӗ ӗҫпе сӑлтав тупса, час-часах пӗрле пулса калаҫаҫҫӗ.

Теперь они уже не могли прожить дня, не повидавшись друг с другом, и находили для этого различные предлоги.

XV. Чун патӗнчи сӑмахсем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Ай, курмасӑр, курмасӑ-ӑр!..

— Вижу, вижу…

Х. Чӗре сасси // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Йӗрӗх лапӗнче мӗн ачаран выляма юратнӑ Тимрук паян та кунта ҫитсе курмасӑр ирттермерӗ.

Тимрук, любивший с самого детства играть в Логове Йереха, и сегодня не прошел мимо него.

I. Канӑҫсӑр ир // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Кӗлетке пер минут пек вырӑнтах тӑчӗ, унтан, ҫуран утакансене курмасӑр, аллине ҫӗклерӗ.

Фигура постояла с минуту на месте и, не видя пешеходов, подняла руку.

14. Чӗрӗллех пытарнӑскер // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Мана, пӗр кун ыйхӑ курмасӑр сывлӑшра ирттернӗскере, самантрах нумай хутса ӑшӑтнӑ тата табак туртса тӗтӗм тултарнӑ ӑнран яракан пӑчӑ сывлӑш хупласа илчӗ.

Сразу же охватила меня, сутки пробывшего без сна на воздухе, одуряющая теплота душно натопленного, насквозь прокуренного помещения.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Куҫӗсем кӑна ним хускалмасӑр, ҫав вӑхӑтрах нимӗн курмасӑр пӑхаҫҫӗ.

Только одни глаза глядели все тем же ровным и неподвижным, незрячим взглядом.

VII // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

Анчах 1873 ҫулта истори арени ҫине ҫӗнӗ класс — пролетариат тухса тӑнине Гюго курмасӑр тӑма пултарайман.

Но в 1873 году Гюго не мог не видеть, что на арену истории уже выступил новый класс — пролетариат.

VI // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с. — 3–19 с.

Эпир гагарӑсем хыҫҫӑн ҫӳренӗ ҫак паттӑр сунарҫа пӗтӗм чӗреренех юратса хӑнӑхрӑмӑр; вилӗмрен те темиҫе хутчен ҫӑлса хӑварнӑ ҫынсем ӑна яланах юратса асӑнӗҫ, паллах, эпӗ хам та ӑна тепӗр хут курмасӑр вилеп тесе ӗмӗтленетӗп.

Мы очень привязались к нашему смелому охотнику за гагарами; люди, обязанные ему своей жизнью, будут всегда вспоминать его с любовью; и, конечно, я не умру, не повидавшись с ним.

XLV сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Курмасӑр.

Видел, конечно.

Иккӗмӗш пайӗ // Борис Чиндыков. Килти архив

Малтан эпӗ нимӗн те курма пултараймарӑм, манӑн куҫӑмсем нумайччен ҫутӑ курмасӑр ҫӳренине ҫавӑнтах хупӑнса лараҫҫӗ.

Яркий свет ослепил меня; глаза, привыкшие к темноте, невольно закрылись!

XXX сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Кунти ҫынсем ҫӗнӗ пурнӑҫ тунине курмасӑр кайсан, сире хӑвӑрах шел пулӗ, пирӗн ҫынсем питӗ нумай юн тӑкрӗҫ вӗт-ха?

И вам не жалко будет уехать отсюда, где столько пролито нашей крови, не убедившись, что люди здесь начали новую жизнь?

Вуннӑмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Вӑл халӗ пулма пултарас япалана хирӗҫ, пуҫне усса, таврара мӗн пулнине ним чухлӗ те курмасӑр утса пычӗ.

Она шла встречу «возможного, опустив голову, и ничего не замечала вокруг.

IX // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Амӑшӗ, аллисене кӑкри умне хутлатса тытса, чӳрече патне тӑчӗ, куҫне мӑчлаттармасӑр, нимӗн курмасӑр, куҫ харшине ҫӗклесе, хӑй умнелле нумайччен пӑхрӗ, тутине пӑчӑртаса, шӑлне ҫав тери хытӑ ҫыртса лартнипе часах вӑл ыратма пуҫланине туйрӗ.

Мать встала у окна, сложив руки на груди, и, не мигая, ничего не видя, долго смотрела перед собой, высоко подняв брови, сжала губы и так стиснула челюсти, что скоро почувствовала боль в зубах.

I // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Халӗ Шурӑна хӑй патне листовкӑсем илме ҫӳрекен Грекова час-часах курмасӑр пурӑнма пултарассӑн та туйӑнмасть.

Шуре казалось, что теперь она не смогла бы жить без постоянных встреч с Грековым, который приходил к ней за листовками.

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Вӑл мӗн ирчченех пӗр тӗлӗк курмасӑр, лӑпкӑ та тутлӑ ыйхӑпа ҫывӑрчӗ.

И до самого утра спал без сновидений, спокойным и крепким сном.

4 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Ҫутҫанталӑкӑн ҫавӑн пек условийӗсемпе усӑ курмасӑр тӑма юрамасть, кунта пурте пӗри теприн патне туртӑнать!

Нельзя не использовать таких природных условий, тут все тяготеет одно к одному.

6. Виҫҫӗмӗш хӑвӑртлӑхпа // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Унӑн ҫӗнтерӳ ҫимӗҫне туллин ҫыртса илес килнӗ, май пуррипе усӑ курмасӑр тӑрасси унӑн кӑмӑл-туйӑмӗпе килӗшме пултарайман.

Она желала полностью вкусить плоды победы, и не в ее характере было упускать возможности.

4. «Металлургсем» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Валентина сӑлтавпа усӑ курмасӑр чӑнах та ирттермерӗ:

Валентина действительно не упустила случая:

7. Тырӑ пулчӗ // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

«Валентина ку сӑлтавпа мана ятлассинче усӑ курмасӑр ирттерес ҫук!» — шухӑшларӗ вӑл.

«Валентина не упустит случая вцепиться в меня!» — думал он.

7. Тырӑ пулчӗ // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Халӗ ӗнтӗ вӑл ҫавна курмасӑр тӑма пултарайман, ӑна хӑйӗн хисеплӗ тивӗҫӗ теме пултарайман, ҫавӑнпа вӑл тӗлӗнсех кайнӑ.

Теперь он уже не мог не видеть этого, не мог приписывать это своим собственным заслугам и был озадачен.

7. Тырӑ пулчӗ // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех