Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

комитет сăмах пирĕн базăра пур.
комитет (тĕпĕ: комитет) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Лутра сак ҫинче комитет членӗсем лараҫҫӗ — пурӗ вунӑ ҫын.

На низких лавках сидели члены комитета — всего человек десять.

VII. Комитет // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

Стефчов янӑ ҫын комитет членӗсем ӑҫта пуҫтараннине пит тӗплӗн пӗлнӗ.

Подосланный Стефчовым человек узнал это наверное.

VII. Комитет // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

Вӑл Мичо патне каять пуль тесе шухӑшларӗ Лалка, теплерен Рада каланӑччӗ ӑна, Колчо комитет ларӑвне пӗр сиктермесӗр ҫӳрет тенӗччӗ.

Очевидно, он идет к Мичо, решила Лалка, знавшая от Рады, что Колчо имеет свободный доступ на заседания комитета и никогда не пропускает их.

VI. Хӗрарӑм чунӗ // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

Эп пӗлетӗп-ҫке, сан Ганчо унта комитет секретарӗ…

Я знаю, что твой Ганчо — секретарь комитета…

V. Сутни // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

Ӗҫӗ ун пирки мар-ха, — ҫырӑвне кама та пулсан урӑххине ҫырнӑ пек туйӑнать мана, Панагюриштери комитет валли пуль тетӗп.

Но я уверен, что письмо предназначено для кого-то другого, скорей всего — для панагюрского комитета.

V. Сутни // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

Виҫӗм кунхине вӑл вырӑнти комитет председательне те ҫак сӑмахсенех каларӗ.

Позавчера он сказал примерно то же самое председателю местного комитета.

V. Сутни // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

Темле ӗҫсӗр ҫапкаланчӑксем комитет туса хӑтланаҫҫӗ, хамӑр хуларах-ҫке, хамӑр сӑмса айӗнче, эпир пур — ухмахсем пек ҫӑвар карса тӑратпӑр!..

Какие-то бездельники состряпали комитет, здесь, в городе, под носом у нас, а мы разинули рты как дураки!..

IV. Хӑтипе кӗрӳшӗ // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

Ҫавна туянма тесе ҫӗр ҫитмӗл грошӑ укҫа парса ятӑм, виҫӗ така сутрӑм, — терӗ Петр Овчаров кӗтӳҫӗ, вӑл вырӑнти комитет председателӗнче тӑрать.

Послал за него сто семьдесят грошей, — три барана продал, — говорил пастух Петр Овчаров, председатель местного комитета.

ХХХI. Алтӑнӑври улах // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

Огнянов патне Иосиф пупа, вырӑнти комитет председательне, ыттисенчен ытларах кӗртетчӗҫ.

Чаще других к Огнянову допускали отца Иосифа, председателя местного комитета.

XXVIII. Вериговӑра // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

Санран ыйтам, комитет укҫине кам икҫӗр тенкӗ ҫаклатса Сургучов ҫине ячӗ?

А кто, позвольте вас спросить, комитетские двести рублей зажилил да на Сургучова свалил?

Йытӑпа ҫын калаҫни // Иван Мучи. Антон Чехов. Калавсем. Чӑвашгосиздат, 1940. — 126–129 стр.

Ҫӗрле комитет ҫынни унта танамид чавса хунӑ.

Ночью под нее один человек с комитета подложил танамид.

XLV. Ҫиле май // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Ӑна комитет тӑвать.

Комитет подстраивает.

XLV. Ҫиле май // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

— Мана комитет вырӑнне шутлама пултаратӑн, — терӗ те кӑшт шухӑшласа Терентий, матрос патне пырса юнашар ларчӗ.

— Можешь меня считать за комитет, — немного подумав, заметил Терентий и сел рядом с матросом на койку.

XXVI. Йӗрлеҫҫӗ // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Эпӗ, тен, пӗр комитет умӗнче ҫеҫ ответ пама пултаратӑп.

Я, может быть, обязанный отвечать лишь перед одним комитетом.

XXVI. Йӗрлеҫҫӗ // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Ҫапах вӑл сисет: Терентийӗн малтан юлташӗсемпе канашламалла, тен, леш «комитет» текен ҫӗре те кӗрсе тухмалла.

Однако он понимал, что следует еще кое с кем посоветоваться, кое-где побывать, может быть, даже в том самом «комитете».

XXV «Мана вӑрларӗҫ» // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Терентий патӗнче хӑнара пулкаланӑ чухне, пиччӗшӗнчен: «комитет», «фракци», «явка» пек сӑмахсене час-часах илтнӗ.

Бывая в гостях у Терентия на Ближних Мельницах, Гаврик частенько слышал, как братон говорил слова «комитет», «фракция», «явка»…

XXV «Мана вӑрларӗҫ» // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Комитет мӗн иккенне Гаврик лайӑхах пӗлеймен, анчах вӑл ку сӑмаха пиччӗш Терентий пӗрре асӑннине астунӑ.

Гаврик не знал в точности, что такое комитет, но однажды он слышал, как это слово сказал Терентий.

XIX. Кӗрепенке ҫурӑ ҫакӑр // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Ку шухӑш ун пуҫне сывӑ мар матрос аташнӑ вӑхӑтра «комитет» сӑмаха асӑннӑ чухнех пырса кӗнӗ.

Это решение возникло в ту же минуту, когда мальчик услышал, как больной произнес в бреду слово «комитет».

XIX. Кӗрепенке ҫурӑ ҫакӑр // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Пӗлместӗр-и эсир, ӑҫта-ши вӑл, Одессӑри комитет?

Вы не знаете, где тут одесский комитет?..

XIX. Кӗрепенке ҫурӑ ҫакӑр // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

«Комитет секретарӗ Н. А. Татаринов каланӑ тӑрӑх, ҫӗнӗ подпискӑн усси питӗ сахал пулнӑ.

«По словам секретаря Комитета Н. А. Татаринова, новая подписка дала совершенно ничтожные результаты.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех