Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

хама (тĕпĕ: хам) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Тимофей куҫӗнчен ҫулӑм тухса кайрӗ; ура ҫинче аран-аран тытӑнса тӑрса, ыратакан питне сӑтӑркаланӑ май, ҫиленсе кӳреннине кӑштах пусарас тесе: — Мӗншӗн, ваше благородие?.. Эпӗ хама кунта чӗннипе килтӗм… васкама хушнӑ, — тесе мӑкӑртатрӗ.

В глазах Тимофея заходили черно-красные круги; с трудом устояв на ногах, он потер зашибленное место и, стараясь погасить вспышку озлобления и обиды, пробормотал: — Пошто, ваше благородие? Я по вызову… срочно велено.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

— «Вӑтанатӑп, Наталья Степановна, анчах хама хам ҫирӗп тыткалама пултараймастӑп», тет.

 — «Стыжусь, — говорит, — Наталья Степановна, да трудно самого себя в ежовые рукавицы взять».

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Тинех эпӗ хама хам аран ӗнентӗм.

Я с трудом верил своим глазам.

Ухмаха ернӗ кайӑк // Михаил Рубцов. Виталий Бианки. Йӗр тӑрӑх; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1952. — 96–101 с.

Хама хам вара вӗҫен кайӑксем ҫак кунсенче пурте вилсе пӗтмен пулӗ-ха, тесе йӑпатрӑм.

Я утешал себя мыслью, что не все птицы погибли в эти дни.

Ухмаха ернӗ кайӑк // Михаил Рубцов. Виталий Бианки. Йӗр тӑрӑх; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1952. — 96–101 с.

Акӑ эпӗ анне, хама нихҫан та вӗлерес ҫуккине туятӑп.

А я вот чувствую, мамка, ни за что меня не убьют.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

— Эсӗ, Зимин, пӗлетӗн-и, эпӗ хама хӗрхенмен.

— Ты знаешь, Зимин, я не жалела сил.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Эпӗ, Федюша, сана питӗ… хама шӑннӑ пекех шанатӑп…

Я, Федюша, тебе очень… как себе, доверяю…

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Эпӗ райкомра хама кансӗртен мар — хӑнӑхса ҫитнипе ӗҫлетӗп.

И я-то в райкомах теперь не из-за нужды — привыкла.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Эпӗ хама килӗшменнисемпе кӑна, вӗсенчен аяккарах пулас тесе ҫеҫ «эсир» тесе калатӑп.

Я на «вы» только с теми, кто мне не нравится, чтобы подальше их от себя держать.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Эпӗ, ҫуллахи каникула яла килнӗ хула ачи, хама яваплӑ ӗҫ хушнӑшӑн питӗ савӑнтӑм.

Вообще-то, я мальчик городской, но во время летних каникул живу у бабушки в деревне — я очень обрадовался, что мне доверили такое важное дело.

Шутлав такмакӗ // Николай Ишентей. Николай Ишентей. Ырӑ ӗҫсен команди. Дмитрий Суслин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2013. — 56,58,60 с.

Тӗлӗк мар-ши ку тесе хама хам никам куриччен чӗпӗтсе илтӗм: ыратать.

Чтобы убедиться, что это не сон, я незаметно ущипнул себя: больно…

Тӗнче хӗрри шырама тухса кайни // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 119–126 с.

Йӑлт пултаратӑп пек, хама хам ҫеҫ ҫӗклесе илейместӗп.

Мне кажется, я всё на свете умею делать, только самого себя поднять не могу.

Тӗнче хӗрри шырама тухса кайни // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 119–126 с.

Айккинчен пӑхса хаклама пултаратӑп халь хама.

Могу видеть себя как бы со стороны.

Сӑвап // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 105–116 с.

Хама!

— Себя!

Сӑвап // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 105–116 с.

Тинкеререх пӑхрӑм та — хама курах кайрӑм.

Вгляделся получше — и увидел самого себя.

Сӑвап // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 105–116 с.

Хама хам та туймасӑр ура ҫине тӑтӑм.

Я словно во сне поднялся со скамейки.

Ылтӑн пан улми // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 84–97 с.

Эпир пан улми тутанса курас тесе инҫе ҫула ҫывӑхлатса килтӗмӗр те… — персе ятӑм хама хам чарса ӗлкӗриччен.

Мы хотели попробовать яблок, вот и вышли в дальний путь, — не удержался я.

Ылтӑн пан улми // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 84–97 с.

Хама, — тетӗп шӑппӑн, тутана мунча алӑкӗ пек ҫаттӑн хупса хуратӑп.

— В себя, — отвечаю я тихонько и стискиваю губы.

Партизан йысна // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 57–62 с.

Хама хам йӗркеллӗ ачах тесе шутлатӑп-ха та, ҫынна урӑхла курӑнать пуль.

Сам про себя я всегда думал, что вполне нормальный, но вдруг со стороны кажется по-другому?..

Партизан йысна // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 57–62 с.

Вара ҫӗннине хама килӗшекенни ҫийӗнчен тӑхӑнса ярас терӗм.

Я надела сначала любимую, а поверх неё — новую.

Чатӑр // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 43–50 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех